- ベストアンサー
前置詞の使い方 添削をお願いします。
とっても簡単なことでお恥ずかしいのですが、時々前置詞が分からなくなります。 Now I am working for XXXX project. (私は XXXXプロジェクトの仕事をしています) work forでよいでしょうか? よろしくご指導ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
No.1さんの回答の通り、どちらかと言えばwork onが正しいでしょう。 前置詞の意味を考えると、onには「~に関して」、forには「~のために」ですから、 work onは「~に関する仕事をする」 例:I work on this project.「この計画に関する仕事をしている」 work forは「~のために働く」 例:I work for my company. 「我社のために働く」 しかし、ニュアンスをどう伝えたいかによって、前置詞を自由に切り替えることもできます。 I work on his company.「彼の会社に関する仕事をしている」 I work for this project.「この計画のために働いている」 どう伝えたいかでon、forを使い分けられますが、ご質問文の訳からですと、やはりwork onが適当かと思われます。
その他の回答 (1)
- gako_2007
- ベストアンサー率19% (8/41)
project には work on の方が合うような気がします。 人とか会社には work for が合いますね。 私はネイティブではないのでこういうどっちでもよさそうな単語の 相性みたいな物の判断は自身が持てません。 こういう私は 検索エンジン の フレーズ検索で検証します。 例えば www.yahoo.com を使うと マッチ数 "working on * project" 2,370,000 "working on the * project" 261,000 "working on a * project" 762,000 "working for a * project" 24,300 "working for the * project" 2,240 "working for a * project" 682 この結果から project に対しては work on が より一般的で、work for は誤りではなさそう だが若干不自然な可能性があるという事がいえます。 ただし、少ない用例には単純に不自然だという他に 、ある特殊な意味合いで使用している可能性も あるので正確にはどちらが自分に伝えたい事により 合っているか内容を吟味するとより確実です。
お礼
はじめまして。 ご丁寧な回答ありがとうございました。 検索エンジン の フレーズ検索で検証することができるんですね。 今度試してみます。 取り急ぎお礼まで。
お礼
はじめまして。 ご丁寧な回答ありがとうございました。 取り急ぎお礼まで。