• ベストアンサー

ケニーロギンスさんのHeart to heartの訳教えてください。

少し前に見た、NHKBS-2「ソルティッシュナイト」で、竹善さんが歌っていてすごく感激したのでこの歌のことが知りたくなりました。 ネットで調べて、ケニーロギンスさんのHarttohartだということがわかったのですが、訳詩が良くわからなくって…英語苦手で。 どんな感じの意味なのか簡単でも構いませんので教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • s_nak
  • ベストアンサー率55% (269/487)
回答No.4

普通は日本版CDに翻訳された歌詞がないか探すのではないかと思いますが、・・・。仮に日本版CDがないとして、適当に、英語歌詞を翻訳サイトにかけても、ある程度は分かりますよ。 英語歌詞に「'」や「,」「.」を入れて、構文を整えて、翻訳サイトで日本語の訳詞をみると、「付き合っている男性に対して、女性が、その男性を永遠に愛しつづけるためには、男性からの愛情表現が欲しい、お互いに腹を割って話し合う事が必要で、そうしてもらえないと別れるより他ない」みたいな感じの内容です。 「本当のことを言って」とか、「愛をください」みたいな歌詞もあります。

starlike
質問者

お礼

〉普通は日本版CDに翻訳された歌詞がないか探すのではないかと思いますが、・・・。 すみません。急に知りたくなって、昨日探したのですが、力不足でわからなかったのです・・・ 意味が理解できました。素敵な歌ですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • icemankazz
  • ベストアンサー率59% (1822/3077)
回答No.3

どうも今晩は! 自動翻訳なので、ちょっとおかしいですが対訳です。ご参考まで http://honyaku.yahoofs.jp/url_result?ctw_=sT,eCR-EJ,bT,hT,uaHR0cDovL2x5cmljcy5hc3RyYXdlYi5jb20vZGlzcGxheXAuY2dpP2Y9a2VubnlfbG9nZ2lucy4ueWVzdGVyZGF5X3RvZGF5X3RvbW9ycm93X2dyZWF0Li5oZWFydF90b19oZWFydA==,qlang=ja|for=0|sp=-5|fs=100%|fb=0|fi=0|fc=FF0000|db=T|eid=CR-EJ,

starlike
質問者

お礼

なんとなく、雰囲気がわかってきた感じがします。 ありがとうございました。

  • tetsu-k
  • ベストアンサー率46% (196/426)
回答No.2

googleの自動翻訳で翻訳してみましたが、ほとんど日本語になっておらず意味というか本来の詩の語らんとしていることが全くといっていいほどわかりませんがとりあえず。 http://translate.google.com/translate?hl=ja&sl=en&u=http://www.lyricsdepot.com/kenny-loggins/heart-to-heart.html&sa=X&oi=translate&resnum=2&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dheart-to-heart%2Bkenny%2Bloggins%26hl%3Dja%26lr%3D%26sa%3DG

starlike
質問者

お礼

なんとなく、わかるような…わかんないような… 自動翻訳という使い方があったのははじめて知りました。 恥ずかしながら… ありがとうございました。

  • armypanda
  • ベストアンサー率40% (10/25)
回答No.1

Heart to heartというもともとの意味は 「腹を割って」という意味です。 その曲を聴いたことがないので本当にこの意味で使われているのかは わかりませんが・・・。

starlike
質問者

お礼

「腹を割って」という意味なのですね。ありがとうございました。

関連するQ&A