• ベストアンサー

あて布

アイロン掛けするときあて布を使用する場合がありますが、ずばり当て布を英語でいうと?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.4

press cloth ではないでしょうか。 http://www.pref.chiba.jp/syozoku/b_kenmin/customer/center/test/info/foreigh.html アイロンかけをするとき、私の場合は霧吹きをかけてから乾いた布をその上に載せてかけますので、damp cloth=あて布 とはなりません。 ただ単に「あて布」といった場合には、press cloth の方がいいように思います。

その他の回答 (4)

  • hi-majin
  • ベストアンサー率22% (8/35)
回答No.5

presser cloth 下記参照: www.nytek-usa.com/users_guide.pdf http://tinyurl.com/2q56an

Forum8
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

もう一つ二つ Anti-discoloring cloth (or, fabric) 変色防止のあて布 Anti-fading cloth (or, fabric) 退色防止のあて布 全部を集めて総合的な用語は無いものか(茫然自失)!

  • vaio09
  • ベストアンサー率37% (756/2018)
回答No.2

「damp cloth」です。 「当て布をしてアイロンをかける」は「press with a damp cloth」または「cover with a damp cloth」となります。 damp clothは、「ぬれぶきん」の意味もありますが、表記は同じです。 例文 Spray the dent with water, cover with a damp cloth, and iron. (生地の)表面を霧吹きでぬらしてから、「あて布」を敷いて、アイロンがけしてください。

参考URL:
http://www.alc.co.jp
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

アイロンの熱・圧力による「素材のテカリ・変質」を防止する ファブリックという意味で Anti-Burn Cloth (or Fabric) or Anti-Burning Cloth Anti-Press Cloth (or Fabric) or Anti-Pressing Cloth 等が一番近いかも知れない。 だたし、これは縫製業界での用語 で「家庭でのアイロン掛け」にこの様語が適切かどうかは不明。 海外在住者の皆さん(奥さん)が普段どう言っているかは他の 回答者の皆さんよろしくです。 尚、縫製業界用語の辞典サイトはこちら、、、 http://www.fashion-heart.com/term/sewing/index.htm

参考URL:
http://www.fashion-heart.com/term/sewing/index.htm

関連するQ&A