• 締切済み

関係詞についてです

こんばんは。 質問なのですが、 「This is the only novel that my father has ever written.」 「This is all the money that I have with me now.」 という2つの文の「That」は省略できるんですか?私は省略できないと思ったのですが、ドリルの解答では省略できるみたいです。 どうしてなのか教えてください。お願いします。

みんなの回答

回答No.6

たびたび、すみません。 質問の直接の回答になっていなかったので。 質問の文の関係詞は両方とも省略できます。 関係詞のすぐ後ろに名詞が続いているときは、その関係詞を省略することが出来ますよ。

tukiha
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

回答No.5

主格・所有格だから省略できない、目的格だから省略できる、といったことではないようです。 例えば I met a man (who) I thought was a Russian. のように関係詞が主格の場合でも省略できます。 この文を二つに分けると I met a man. I thought he was a Russian. です。二つ目の文のheが関係詞になるので、主格です。しかし、この場合は省略できます。 また Look at the boy whom probably you will have to confort. という文ではwhomは目的格ですが省略できません。 結論として申し上げますと、関係詞が省略できるか出来ないかは、それが主格か所有格か目的格であるかで決まるのではなく、関係詞のすぐ後ろに名詞がくるか否かで決まるということです。よって Look at the boy whom probably you will have to confort. の文では関係詞のすぐ後ろに副詞が来ているのでこの場合は目的格であるのにもかかわらず、省略することは出来ません。

noname#24040
noname#24040
回答No.4

わからなければ2つの文に分けましょ。 「This is the only novel that my father has ever written.」 -->My father has written the novel. novel は Object なので省略できます。Subject であれば省略できません。 ルールはこれだけです! 「This is all the money that I have with me now.」 も2つに分けてみましょう。

tukiha
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

回答No.3

「This is the only novel that my father has ever written.」 「This is all the money that I have with me now.」 という2つの文の「That」は省略できるんですか?私は省略できないと思ったのですが that は関係代名詞です。主格・所有格は省略できませんが、目的格の関係代名詞は省略できます。その理由は省略しても、混乱しないからです。主格・所有格はもし省略されれば、前と後ろの関係が見抜けなくなります。しかし、目的格の場合は、先行詞+(目的格の関係代名詞)+主語+動詞 の語順になっていますので、関係代名詞がなくても、先行詞+主語+動詞 の語順で、省略されていることが判断できます。 This is the only novel that my father has ever written.の文を that を省略すると This is the only novel my father has ever written.になります。 that my father has ever written は前のnovel を説明する形容詞の働きをする文だということは、しっかり押さえておいてください。

tukiha
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

回答No.2

 I bought the book. 「私は本を買った」に対して  the bought I bought と語順を変えれば,「私が買った本」 これは,関係代名詞というものが誕生する前から使われていた表現です。一般には関係代名詞の省略と言われています。  The man lives in Tokyo. 「その男性は東京に住んでいる」の場合,  the man lives in Tokyo で「東京に住んでいる男性」にしたくても,同じ語順で区別ができないので,who という主格の関係代名詞を用いて,the man who lives in Tokyo となります。  これをまねて,目的格の the man whom I met「私が会った男性」ができました。  結局,目的格ならば省略されるということですが,  名詞+SV という語順で,後ろから名詞を修飾するというのは英語では自然なことなのです。(SVO の倒置の可能性もありますが)

tukiha
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

thatが目的格だからです。どちらも省略可。

tukiha
質問者

お礼

回答ありがとうございます。