• ベストアンサー

オゾン層に関する

ultra-violet rays という単語が出てきました。太陽から出る?らしいのですが、意味を教えて下さい。 ...There is also a tiny amount of ozone in the air we breath less than one part in a million.That is just as well. ... という英文でThat is just as well.中に使われているjustの用法と訳し方を教えて下さい。   (システム英語より)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mr_Holland
  • ベストアンサー率56% (890/1576)
回答No.1

「ultra-violet rays」は「紫外(光)線」のことです。

lasanepi
質問者

お礼

ありがとうございます!紫外線ですね。

その他の回答 (1)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

この後が肝心なのにそこを削ってしまっては答えようがありません。 前半の訳は 「私たちの吐く息の中には百万分の一にも満たない微量のオゾンも 含まれている」 これもまた、・・・・ なんで削っちゃうの?

lasanepi
質問者

お礼

ありがとうございます!後の文が大切だったんですね。

関連するQ&A