• 締切済み

表裏一体

表裏一体にぴったりの英語を教えてください。 辞書には two saides same coineとありましたが、すこしちがうようなきがします。

みんなの回答

noname#1019
noname#1019
回答No.2

「two saides same coine」は「two sides of the same coin」が正しいのでは? 使い方によって表現が異なるようです。 例えば「表裏一体となって働く」は「work in close」、「僕らは表裏一体だ」は「We are one and indivisible.」といったように。

noname#208
質問者

お礼

ありがとう御座いました。なにぶんパソコンも英語も初心者なもので・・ of が抜けたのを発信してから気ずきました。今後とも宜しく

  • Durandal
  • ベストアンサー率15% (47/297)
回答No.1

Moebius strip two views - one object でどうですか?

noname#208
質問者

お礼

ありがとうございました。シンプルがなにより、だそうですもの・・・ 今後とも宜しく

関連するQ&A