• ベストアンサー

「結構」という言葉の意味

例えば「結構おもしろいよね」の「結構」と お茶をたててもらった時に言う「結構なおてまえで」の「結構」と 「それで結構です」の「結構」は全て違う意味な気がします。 なぜ、こんなに多数の意味を持ってしまったのですか? または、ひょっとして同じ意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.4

基本的には、 「他に何を求める必要もないぐらい十分に素晴らしい」という意味で統一されているとお考えになって良いのではないでしょうか。 『結構面白いよね』は、確かに「特別に面白いと思っているわけではない」ことを意味しています。 しかし、例えば映画を見ての感想だとすると、最初は「多分面白くないだろう」と予測していたので「結構」という言葉が出るのだと思われます。 つまり、【(自分の予測に比較してみれば)十分と言えるほど面白かった】というニュアンスになるのでしょう。 『結構なお手前』は、【十分に素晴らしいお手前】という意味(社交辞令としての場合も含め)でしょうし、 「それで結構です」も、【他に何も付け加える必要がないほど十分に完璧です】という意味になるでしょう。

chinchirapoppo
質問者

お礼

ありがとうございました。 「結構おもしろいよね」の「結構」の件、納得出来ました。

その他の回答 (3)

回答No.3

>ひょっとして同じ意味ですか? そうみたいですね。ここに挙げられた結構はみな取り敢えず、じゅうぶんという言葉に置き換えられるように思う。違うかな? 結構はほどけば結び構えるです。形なきものを形ならしめ、それを整えることです。とくに建物について言う。目に見え、手に触れられるものとしては人がそれぞれの能力や資力において作り出す最大規模のものです。その出来はさまざま。リンカンの美をなすものもあろうし、雨風をしのげるだけのオソマツもあろうという。要求の水準、結果の高下それぞれにさまざま。 「シャトーラフィットですと十万円頂戴いたします」 「ああそう。なら結構です」 十万円が高ければ要らないということだし、それぐらいはした金と評価するならさっさと持ってこい、ということです。英語でもネヴァマインドでまったく同じことになるようです。

chinchirapoppo
質問者

お礼

ありがとうございました。 本当ですね。確かに「十分」に置き換えられますね。 私は「結構おもしろいよね」の「結構」は「まぁまぁ」と 思ってるのですが・・・。 それって十分ではないような・・・。

noname#53955
noname#53955
回答No.2

というか、文章を見ていて思ったのですが、 どれも違う場面で使っていますよね? 結構面白い は、友達とかの会話だったり 結構なお手前で は、ちゃんとした場合とか それで結構です は、なんか怒ってるような・・・ だから、それぞれ使うタイミングで意味が変わるのでは? なぜ、こんなに多数の意味を持ってしまったのですか? >>日本人限定か分かりませんが、かなりの人数の人間がいますので 言葉も少しずつ変化していっているからじゃないでしょうか 最近よく言われますが昔の言葉と今の言葉では意味が多少変化しているものがあるとか。 本質的には、どのような事を思っているのか 自分の意思が相手に伝われば問題ないと思います!w

chinchirapoppo
質問者

お礼

ありがとうございました。 例えば今の20歳の人と昭和初期の20歳の人とは 会話がかみ合わないかもしれないですね。

  • AVENGER
  • ベストアンサー率21% (2219/10376)
回答No.1
chinchirapoppo
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A