• ベストアンサー

体調が悪いためお休み

お客にに「○○さんは体調が悪いため本日はお休みします」と言うことを伝えたいのですが、この場合のどような表現が一般的でしょうか? 例えば、 He feels sick, so he will take a leave. he is taking a leave for sick. とかでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nep0707
  • ベストアンサー率39% (902/2308)
回答No.1

私なら He is off today due to sickness. と言うと思います。 こういうケースでleaveを使うのは…少なくとも私は聞いたことないです。

totmon
質問者

お礼

is offですか。そういった表現もありましたね。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.4

He is off sick. 簡単ですけど、これで通じると思います。 off = お休み sick = 病気で

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=off+sick&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
totmon
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 日本では病気の時は有給を使うというイメージがあるようですが、海外の会社では有給とは別に病欠(sick leave)というものがありますので、 He got sick leave today. He is on sick leave today. など、一言で「病欠です」と表すことが多いように思います。 または、 He is absent from work due to illness. などでしょうか。

totmon
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#175206
noname#175206
回答No.2

He is on sick leave today. He is absent today because of illness. He has taken the day off today because of illness. などなどは、いかがでしょうか。

totmon
質問者

お礼

ありがとうございました。