- ベストアンサー
More than a womanの意味
BeeGeesの曲で「More than a woman」があります。 これはどういう意味でしょうか? 慣用句なのでしょうか。 恋愛の歌なので、「女性以上」というと「女神」のようだというくらいの意味でしょうか? http://www.lyricsfreak.com/b/bee+gees/more+than+a+woman_20015723.html よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英国人としてお答え致します(僭越ながら、ですね。)と、「僕にとっては、ただの女性じゃないんです。 それ以上の人なんです」ね。 でも女神だとかいっちゃうと陳腐な感じがします。 彼女を失ってしまったら死んでしまいそうなくらい、とてもとても大切な人である、という意味で「ただの女性を超えた存在」を歌っていると思いました。So romantic!
その他の回答 (2)
- sukinyan
- ベストアンサー率38% (119/313)
追加の御質問を頂きましたので、お答えさせて頂きますと、You take my breath awayもよく使われる表現です。息をのんでしまうほど、夢中になってしまった様子を表しています。Top Gunという映画の主題歌も、「Take my breath away」でした。 amazon.co.ukで売っていますサントラ版の4曲目がそうです。 http://www.amazon.co.uk/Top-Gun-Original-Soundtrack/dp/B00002665L
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 more than a womanのa womanと言う単語で世界に何億といる、男とほとんど同じ数いる女性と言う名前のついた人間、別に知っているとか大切だ感じない女性は何億と存在する、その女性、と言うフィーリングを出した表現なのです。 そして、more thanと言う表現を使って、数の多いというフィーリングではなく、「質の高い」と言うフィーリングのmoreで、単なる何億もいる女性ではない、と言うフィーリングを出しているわけです。 ここで気が付いて欲しいのは、a womanと言う表現です。 つまり、不定冠詞が付いていますね。 ただ単なる一人の女性と言うより(自分にとってもっと意味がある女性)と言うフィーリングを出す為に、わざわざa womanと言う表現をしているわけです。 つまり、あなた一人しかいないけど、普通の一人の女性以上、と言うフィーリングなわけです。 この表現は、いろいろなところで使えます。 今回のように恋愛的なフィーリングを出す時も使いますし(歌詞の内容がそうだからです)、ただの女性じゃない、つまり、常識的な女性と言うイメージよりもっと(質の高い、能力を持った)と言う意味にも使えますね。 やり手の女性を評して、She is more than a woman, she is a business expert.と言う感じですね。 これを強調した表現でよく使われるのが、She is more than just a womanとjust a womanと言う表現をして「ただ単なる女性」と言うフィーリングを強める表現もよくするわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
ありがとうございます。 そーいえば、Theodore Sturgeonの「More Than Human」は定冠詞がありませんね。 これは「人間以上」でよいわけですね。
お礼
ありがとうございます。 英国人とは頼もしいですね。 日常的に使う表現ではなく、romanticな表現なのですね。 同じ歌詞で、 you take my breath away がありますが、 これはどう訳したらよいでしょうか?