• ベストアンサー

「人見知りする」をドイツ語で

「人見知りをする」をドイツ語で言いたいです。辞書にない表現ですみません!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • inuou
  • ベストアンサー率90% (9/10)
回答No.2

一番一般的なのは、 ich bin scheu. ich bin schuechtern. ですかね。 ich brauche Zeit aufzutauen. とも言います。打ち解けるのに時間がかかる、と言う直訳になりますが、これだと、今日は疲れてるから、まだ打ち解けられないんだ、と言う場合にも使えます。それに比べて、上の2例は、もう性格としてそうなんだ、と言う場合だけですね。 今回も嫁に確認しました。(と言うより、訊いた)

noname#41299
質問者

お礼

わざわざ実際にきいて確認していただいて、感謝! 1さんもありがとうございまいた。 打ち解ける、が「溶ける、解凍する」のニュアンスで表現するんですね。類似点が面白いです。

その他の回答 (1)

noname#21306
noname#21306
回答No.1

こういう単語だけを出されても、どういう状況で使いたいのかわからなければなんとも言えません。 子供や赤ん坊が人見知りするのは、fremdeln という言葉がありますが、これは Das Baby fremdelt.(この赤ちゃんは人見知りする) というふうに使います。これは大人には使いません。