- ベストアンサー
フランス語のofficielとofficieux
タイトルにある2つのフランス語の単語は綴りも似ているのに、意味は逆ですよね。語源も同じはずだと思うんですが、どういった背景でそうなったんでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ラテン語 officium 「職務、義務」> 1.office(現代語) 2.後期ラテン語 officialis 「職務の」 > officiel(現代語) 3.ラテン語 officiosus 「義務にかなった、職務に忠実な」 >「親切な、世話好きの」 職務・仕事にも、大々的に宣伝しながらやるものと、裏でこっそりやることと両方あるってことでしょうかね。「非公式」と言っても、仕事と関係はするわけで。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど。しかし 面白いですね。