• ベストアンサー

フランス語のofficielとofficieux

タイトルにある2つのフランス語の単語は綴りも似ているのに、意味は逆ですよね。語源も同じはずだと思うんですが、どういった背景でそうなったんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ラテン語 officium 「職務、義務」>  1.office(現代語)  2.後期ラテン語 officialis 「職務の」 > officiel(現代語)  3.ラテン語 officiosus 「義務にかなった、職務に忠実な」     >「親切な、世話好きの」 職務・仕事にも、大々的に宣伝しながらやるものと、裏でこっそりやることと両方あるってことでしょうかね。「非公式」と言っても、仕事と関係はするわけで。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど。しかし 面白いですね。

関連するQ&A