• 締切済み

英文の意味がつかめません

英語の論文なのですが、 This contra-indicated the alternative structure 10 for the product 3. となっているのですが、contra-indicatedが動詞でしょうか?このような単語が辞書にのっていなくて困っています。 どなたかよろしくおねがいします。

みんなの回答

  • u6hy
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.2

 contra-という接頭詞は「逆の」といった意味ですね。  それがindicateについているので、禁止する、とか指し示さない、とかでしょうか。  感じとしてはproduct3の構造決定か何かでしょうか?おそらく何らかの試験によって、10のような構造が否定されたと言うことではないでしょうか。

回答No.1

化学なの? contraindicationは禁忌だったはず。 contraindicateで引けばわかるかも。 だから、 プロダクト3の代替構造10を禁忌とした、 かな。 もしくは、プロダクト3の代替に構造10を用いるのは禁忌である、か。 前後の文脈から意味わかりそう?

関連するQ&A