- ベストアンサー
従流志不変??
標記タイトルですが、 なんて読むのでしょうか? 意味はネットとかで調べると分かるのですが、 どこにも読み方が書いてなくて・・・。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ネットで調べると三通りの読み方がありますね。 1.流れに従い志を変えず 2.流れに従うも志は変えず http://www.zsas.co.jp/recruit/rec01/index.html 3.流れに従って、志かわらず http://mark13marc.exblog.jp/m2006-03-01/ 全体として、1のように読む人が多いようです。2は逆説の意味を汲んで訳しています。3は漢文法に従って、「志」を不変の主語に取っています。 確かに、「志を変えず」であれば、漢文法に従えば「不変志」となるはずです。目的語を強調して前に出す場合であれば、志之不変(志はこれ変えず)となるでしょう。うーん、わたしとしては「流れに従うも志は変わらず」と読みたいです。
その他の回答 (2)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2
漢文なので、書き下し文にして 「流れに従い志を変えず」 と読むのでは?
- unemerdedechien
- ベストアンサー率24% (31/129)
回答No.1
? グーグルでトップに来るページにれいれいと書いてありましたが。
お礼
みなさん、ご回答ありがとうございました。 また質問が不十分で申し訳ありません。 正式な読み方(??)を知りたかったのです。 つまり中国語でなんて読むかなんですけど・・・。 知人の中国人に聞いたところ、従流志不変は 「ツォンリユヅプピエン」と読むそうです。 ありがとうございました。