• ベストアンサー

従流志不変??

標記タイトルですが、 なんて読むのでしょうか? 意味はネットとかで調べると分かるのですが、 どこにも読み方が書いてなくて・・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Big-Baby
  • ベストアンサー率58% (277/475)
回答No.3

ネットで調べると三通りの読み方がありますね。 1.流れに従い志を変えず 2.流れに従うも志は変えず http://www.zsas.co.jp/recruit/rec01/index.html 3.流れに従って、志かわらず http://mark13marc.exblog.jp/m2006-03-01/ 全体として、1のように読む人が多いようです。2は逆説の意味を汲んで訳しています。3は漢文法に従って、「志」を不変の主語に取っています。 確かに、「志を変えず」であれば、漢文法に従えば「不変志」となるはずです。目的語を強調して前に出す場合であれば、志之不変(志はこれ変えず)となるでしょう。うーん、わたしとしては「流れに従うも志は変わらず」と読みたいです。

kadorin
質問者

お礼

みなさん、ご回答ありがとうございました。 また質問が不十分で申し訳ありません。 正式な読み方(??)を知りたかったのです。 つまり中国語でなんて読むかなんですけど・・・。 知人の中国人に聞いたところ、従流志不変は 「ツォンリユヅプピエン」と読むそうです。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

漢文なので、書き下し文にして 「流れに従い志を変えず」 と読むのでは?

回答No.1

? グーグルでトップに来るページにれいれいと書いてありましたが。

参考URL:
http://masa-kagawa.cocolog-nifty.com/yasasii_hikari/2005/09/post_ae0b.html

関連するQ&A