• ベストアンサー

雰囲気は分かるんですが。。。。。

「Now the ball is at your side. I hope you choose the right thing what to do with the ball.」この英文の正確な意味がいまひとつわかりません。どなたか、適切な日本語のニュアンスを教えてください。この場合ballはどのような意味があるんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Bubuca
  • ベストアンサー率59% (532/898)
回答No.3

こんにちは コミュニケーションをキャッチボールに例えることが多いとので、 コミュニケーションのことだとして話をします。 ボールを投げることは、相手に話しかけて理解を求めたり考えることを促したりすることに当たります。 投げられたボールを受け取ることは、相手の話を聞いて理解することです。 次はそのボールを投げ返さなくてはコミュニケーションは成り立たないです。 コミュニケーションをしたくなければボールを投げ捨ててもいいし、 攻撃したければ意地悪なボールを投げ返してもいいし、 コミュニケーションを続けたければ相手が取りやすいボールを投げ返してもいいんです。 理解したくなければボールを受け取らないこともできます。 この選択がwhat to do with the ballになるのかと思います。 そして、相手方の希望するようなボールを投げてくれように期待しているようです。 Now the ball it at your side は、発言権があなたの側にあるということになります。 コミュニケーションとキャッチボールは「相手が取れるように配慮して ボールを投げる」ところが継続するコツだと思います。とても似てますね。

kichi007
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (4)

  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.5

Now the ball is "at" your side.が引っかかります。 これだと「ボールはあなたのそばにある」のはずですが。 「ボールはあなたの側にある」ならThe ball is "on" your side.だと思います。 でも、全体の流れを考えると、意味は皆さんのおっしゃるとおりでしょう、たぶん。

kichi007
質問者

お礼

英語の文法が苦手なので、こういった違いがいつもつかみ難いんです。ご説明ありがとうございます。

  • good12701
  • ベストアンサー率18% (11/59)
回答No.4

☆The ball is in your court.  と同じような意味ではないでしょうか。 ☆(行動や決断をすることについて)今度は君の番だ   Now the ball is at your side. I hope you choose the right thing what to do with the ball. さぁ、君にとって今がチャンスだ。チャンスを生かし てくれよ。 *意訳しすぎかも...。誤訳かも...。 間違っていたらすみません。

kichi007
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.2

文の意味の解説は、#1の方の言われる通りだと思います。適切な日本語のニュアンスと書かれていますので、敢えて日本語にしてみました。 Now the ball is at your side. I hope you choose the right thing what to do with the ball. 「さあ、ボールはあなたの手中にあります。あなたがそのボールをどうするか、適切なことを選んでくれるものと期待します。」 the ball is at your side ボールはあなたの側にあります。→(事の決定権はあなたにあります。) the right thing →正しいこと、適切なこと what to do with the ball そのボールで何をするか→そのボールをどうするか ただ、この英文はあまり文法的ではないように思います。the right thing to do with the ball 「そのボールでもって行う適切なこと」の方が文法的ですが、それだとあまりに直截過ぎて言いたいニュアンスが出ません。で、what to do with the ball のように、what を入れて、文法上は the right thing と what to do with the ball を同格のように並べているんだと思います。文法的にはちょっと無理があるように思いますが、その方が言いたいニュアンスが出ています。 お役に立てば幸いです。

kichi007
質問者

お礼

文法までご指摘いただきありがとうございます。

  • 007_taro
  • ベストアンサー率29% (540/1831)
回答No.1

イワユル比喩ですよね。ボールをポンと渡されて、じゃ、今度は君が投げる番だよ、どうするかは君次第だけれど、きちんとした選択をしてくれよ、という。 カーブを投げても、直球で勝負しても良し。物事の選択があなたの手中にあるということです。

kichi007
質問者

お礼

ありがとうございました。