• ベストアンサー

言葉の意味について

今日は!外国人です。 ヤフージャパンで「カレーライス、すしなどの「そっくりさん」が大集合。全部、甘い食材で作られたお菓子で、和・洋菓子職人の遊び心からの傑作。20日からの「浪花餃子スタジアム」で楽しめる」という記事を見つかりました。しかし、「そっくりさん」と「遊び心」の意味が分からなくて困っていますので、ここで質問させていただきます。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • TGIF
  • ベストアンサー率35% (56/156)
回答No.2

こんにちは!日本人です(^_^) 「そっくりさん」→寿司やカレーに似せた(そっくり)なお菓子、ということですね。 「遊び心」→ いかにも芸術的な美しいお菓子ではなく、子供の気分になったみたいに楽しい気持ちで作った、という感じでしょうか。 見た目がカレーやお寿司なのに、食べたら甘い! というびっくりな感じも、遊んでる感じでいいですよね。 遊び心、は いい意味だと、物事を真面目・真剣にやりすぎないで、多少余裕や楽しみを持って行うこと。 悪い意味だと 男女関係でも遊び心(遊びたい気持ち)から浮気した、とかもありますけどね・・。 勉強頑張ってください。

someimei79
質問者

お礼

はい、がんばります。 いろいろ教えていただいてありがとうございます。 とても勉強になりました。

その他の回答 (3)

  • oyaji-man
  • ベストアンサー率34% (123/354)
回答No.4

No.3です 文字バケしたので訂正します そっくりさん → 非常很好地象的情況 遊び心    → 有寬裕和イ肖皮話氣的心

someimei79
質問者

お礼

そうですか。わかりました。 oyaji-manさん、ありがとうございます。

  • oyaji-man
  • ベストアンサー率34% (123/354)
回答No.3

そっくりさん → 非常很好地象的情況 遊び心    → 有寬裕和俏皮話氣的心

  • hiroko771
  • ベストアンサー率32% (2932/9040)
回答No.1

>そっくりさん 「そっくり(良く似ている。瓜ふたつ)」+さん(擬人化) 英語で言えば、like twins(双子)みたいな感じです。 >遊び心 humor(日本語のカタカナ表記では「ユーモア」) amusement(娯楽性)

someimei79
質問者

お礼

hiroko771さん、ありがとうございます。

関連するQ&A