• ベストアンサー

和訳の添削をお願いします。

But individual's knowledge properly enters the domain of science only after it is presented to others in such a fashion that they can independently judge its validity. 【しかし個人の知識はそれが流行中に他人に発表され彼らが独立にその重要性を判断できた後でのみ科学の領域に適切に入る】 以上のように訳してみました添削をお願いします。特にin such a fashionのところが良く理解できません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 この fashion は「やり方,方法」の意味です。such a fashion that ~で,「~のような方法」という意味になります。  「しかし,個人の知識は,他者が独立してその正当性を判断できるようなやり方で,他者に提示されてはじめて,科学の領域に適切に入り込む」  

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございます。とてもよくわかりました。

関連するQ&A