• ベストアンサー

子供の性格を親に伝えたい

普段のくだけた会話が出てきません どなたか助けてくださいませんか。喧嘩の多い9歳少年でしたが 最近 優しく、正義感のある性格になりました 親はノープロブレム? と心配そうに聞いてきます 今の彼の性格を伝える文を教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Your son is very, very kind. I know his kindness, so I love him very much. No problem! なんてどうでしょう。相手のかたがアメリカ人なら、笑顔で素直な気持ちを話すと気持ちが伝わりやすいとおもいます。

noname#19147
質問者

お礼

大変参考になります ありがとうございました 

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

状況がみえず、質問が理解できていないかもしれないので、確認させてください。 あなたはどこか教育関係もしくは施設の担当者で、子どもを預かっている。そして >喧嘩の多い9歳少年でしたが これは親も以前から知っていた。   ↓ 彼は現在「優しく、正義感のある性格に」なってきたのをあなたは気づいている   ↓ 親はノープロブレム? (問題ないですか?)と心配そうに聞いてくるので、、それを親に伝えたい ということで、よいでしょうか。その前提で、現在の彼をあらわす上の「」の部分を英語にします。 なお、文章としてではなく、面と向かっている口頭で伝えるという前提で、 He is kind these days, and also, he knows what is right, what is wrong. (彼はこのところやさしくなりましたよ。そして何が正しいか、何が正しくないかも知っています。) 正義感は、9歳ということで大人の社会での正義や是非はまだ知らず、ちょっと堅い感じがするので justice は使わず(間違いではありません)、彼自身が正しいと感じること間違っていると感じる"感覚"をもっており、それに従って行動しているという意味で上のようにしました。 kind は good-natured 温厚 にしてもいいかもしれません。 お子さんの性格をみて、当てはめてみてください。 質問自体を間違えていたら、すいません。

noname#19147
質問者

お礼

おそらくですが 親は子供が変わってきたのはわかっているのでしょうが 外ではどうなのか心配なんでしょう 親が喜ぶか楽しみです どうもありがとう御座いました

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tutorial
  • ベストアンサー率23% (53/221)
回答No.1

He's a nine-year-old and often fought with others but in these days, he is kind and has a sence of justice. あなたの文章を直に直してみました。 くだけた会話かどうかはわかりませんが。 これでも十分通じると思います。

noname#19147
質問者

お礼

早速ご回答いただいて 感謝です ありがとう御座いました

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A