状況がみえず、質問が理解できていないかもしれないので、確認させてください。
あなたはどこか教育関係もしくは施設の担当者で、子どもを預かっている。そして
>喧嘩の多い9歳少年でしたが
これは親も以前から知っていた。
↓
彼は現在「優しく、正義感のある性格に」なってきたのをあなたは気づいている
↓
親はノープロブレム? (問題ないですか?)と心配そうに聞いてくるので、、それを親に伝えたい
ということで、よいでしょうか。その前提で、現在の彼をあらわす上の「」の部分を英語にします。
なお、文章としてではなく、面と向かっている口頭で伝えるという前提で、
He is kind these days, and also, he knows what is right, what is wrong.
(彼はこのところやさしくなりましたよ。そして何が正しいか、何が正しくないかも知っています。)
正義感は、9歳ということで大人の社会での正義や是非はまだ知らず、ちょっと堅い感じがするので justice は使わず(間違いではありません)、彼自身が正しいと感じること間違っていると感じる"感覚"をもっており、それに従って行動しているという意味で上のようにしました。
kind は good-natured 温厚 にしてもいいかもしれません。
お子さんの性格をみて、当てはめてみてください。
質問自体を間違えていたら、すいません。
お礼
大変参考になります ありがとうございました