- ベストアンサー
映画『オペラ座の怪人』の台詞で
こんにちは~。 ただ今、映画『オペラ座の怪人』にはまってます。 美しい音楽。かっこいいファントム様。かわいいクリスティーヌ。 好きなシーンを止めては英語字幕と日本語字幕を照らしわせて、 ちょこっと勉強しながら楽しんでます。 そこで教えていただきたいのですが、 下記の英文の一行目のtaughtは何ですか?過去形?過去分詞? なぜ、原型ではないのですか? よろしくお願いいたします。m(--)m Carlotta must be taught to act 【カルロッタは演技の勉強を】 Not her normal tricks of strutting round the stage. 【今の君は気取って舞台を歩き回るだけ】
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 これは受動態(S+be動詞+過去分詞)の文章ですので、一行目のtaughtはteachの過去分詞のtaughtです。 つまり、 カルロッタはto act(演技すること)を教えさせられ(=「教える」の受動態)なくてはならない(=must ) → カルロッタは演技を教わらなければならない → カルロッタは演技の勉強を(しなくちゃいけないよ、というのが続くのだろうが、文字数などの関係により省略と推測) というところではないでしょうか。 オペラ座の怪人は本当に美しい映画です。 楽しみながらお勉強してくださいね。
その他の回答 (1)
- lucari
- ベストアンサー率18% (12/64)
taughtは過去分詞です。 この文章はカルロッタは演技を教えてもらわないといけないという受動態の文です。 受動態の文ではbe動詞と過去分詞を使うというルールがありますので、must be taughtとなっています。 もしも原型のmust teachだとカルロッタは演技を教えないといけないという全く逆の意味になってしまいます。
お礼
ありがとうございました。大変参考になりました。
お礼
早々に大変わかりやすいご回答ありがとうございました。