• ベストアンサー

訳を教えて下さい!

翻訳ソフトでは意味が分からず困っております。 下記の訳を教えて下さい。 We did credit your card in the amount of $200.00 on April 10th, hopefully if you call your bank they will confirm that amount. どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bahoo
  • ベストアンサー率41% (299/714)
回答No.1

私どもはあなた様の口座に、4月10日付けで200ドルを入金致しました。 銀行にてこちらのご確認をいただければ幸いです。 でOKだと思います。

gigi4
質問者

お礼

早速ご回答いただきましてありがとうございます。 お陰で大変助かりました!

その他の回答 (2)

  • minirose
  • ベストアンサー率14% (23/154)
回答No.3

4月10日に$200をあなたのクレジットカードに返金処理を行いました。よって、銀行(クレジットカード発行会社)に問い合わせて頂ければ確認できるでしょう。 ポイントは、カードに返金処理をしたことだと思うのね。多分それはカードでもともと払ったからだと思うわ。それから、外国では殆どクレジットカードを発行するのは銀行なのね。日本はちょっと違っていて、カード会社って言う銀行とは別組織が運営しているのよ♪ だから返金が行われたかはクレジットカード会社に電話すれば教えてもらえると思うよ☆ そんじゃ!

gigi4
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました

回答No.2

ずばり言って$200を返金したということです。 例えばカードを間違って使われたとかオーバーチャージのケースです。 creditは会計用語なので分かりにくいですが、相手の帳簿から見て債務を減らしてやったということです。

gigi4
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A