• ベストアンサー

鏡の国のアリスの英語

「チェシャ猫は何でも知っている」という文があると聞いたのですが、英語で何と書いてあるのでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#24872
noname#24872
回答No.4

"Alice's adventures in wonderland(不思議の国のアリス)" や "Through the Looking-Glass, and What Alice Found There(鏡の国のアリス)" には問題文は出てきません。 しかしこれをモチーフにして作られたアニメーション映画 "The Care Bears Adventure in Wonderland" には、白ウサキのセリフとして、"The Cheshire cat, he knows everything that goes on in Wonderland.(歌っているのはチェシャ猫さ。彼は不思議の国のことなら何でも知っているんだ)"という表現が出てきます。 御質問は、このことを指しているのではないでしょうか?

maddroid
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 おそらくこれに間違い有りません。 断片的な質問の中から、ここまで突き詰めて頂き、ありがとうございます。 ワンダーランドのことを、と言っていることがわかれば十分です。

その他の回答 (3)

  • tarou04
  • ベストアンサー率19% (40/203)
回答No.3

The Chesha cat knows anything. でしょうか

maddroid
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 確かにanythingという表現を使っているところもありますね。

回答No.2

Through the looking glass には Cheshire cat はでてこないのではありませんか? Alice's adventures in wonderlandでは、そんなことは言わなかったようだし?

maddroid
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 どうも原作とディスニーの差みたいなことを言われたような気がします。

回答No.1

Cheshire cat knows everything. だと思います、たぶん。

maddroid
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 文章としては間違いないと思います。 ただ、検索サイトで完全一致がヒットしないので、おそらく原文はやや違うのではないかと。

関連するQ&A