- ベストアンサー
あの~、すいません。チョッとすいませ~ん。今更なんですが「2006年」って英語で何ていうんでしょうか。
two thousand six ? twenty oh six? あ、すいません。ついでに・・・ 「2010年」って英語で何ていうんでしょうか。 twenty ten ? 英語圏での もっとも一般的な読み方が知りたいんです。 お願いします。(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 (the year) two thousand six/twenty oh six/oh sixが使われます。 ラジオではtwenty oh sixがすでに使われて2-3年になりますし、車の年型はOh sixが一般的に使われています。 2010も同じくTwo thousand ten, twenty tenと言う表現が使われます。 さて、tenだけが果たして使われるかどうかは私にはちょっと疑問です。 (oh-five/oh-sixに慣れてきてしまっているからでしょう) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
ひょっとしてトリノ五輪放送で聞かれたのではないですか? 私も、two thousand six とtwenty tenって聞いたので、これが一般的かなぁと思いました。
お礼
ありがとうございました!(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ お世話になりました。 (_ _(--;(_ _(--; ペコペコ
- hdkzok
- ベストアンサー率21% (20/91)
「2006年」は、two thousand and six. 「2010年」は、two thousand and ten. が、言いやすく聞きやすいですね。
お礼
ありがとうございました!(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ お世話になりました。 (_ _(--;(_ _(--; ペコペコ
- Deerhunter
- ベストアンサー率29% (246/821)
(the year) two thausand six. 2桁区切りの言い方はあまり聞きませんね。
お礼
ありがとうございました!(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ お世話になりました。 (_ _(--;(_ _(--; ペコペコ
お礼
●●● ●み● ●な● ●さ● ●ん● ●!● ●●● ご回答ありがとうございます。 とても参考になるご意見ばかりで たいへん助かりました。 点数差し上げられなかった方申し訳ありません。 ではお元気で(^^)/~~~