• ベストアンサー

あの~、すいません。チョッとすいませ~ん。今更なんですが「2006年」って英語で何ていうんでしょうか。

two thousand six ? twenty oh six? あ、すいません。ついでに・・・ 「2010年」って英語で何ていうんでしょうか。 twenty ten ? 英語圏での もっとも一般的な読み方が知りたいんです。 お願いします。(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 (the year) two thousand six/twenty oh six/oh sixが使われます。 ラジオではtwenty oh sixがすでに使われて2-3年になりますし、車の年型はOh sixが一般的に使われています。 2010も同じくTwo thousand ten, twenty tenと言う表現が使われます。  さて、tenだけが果たして使われるかどうかは私にはちょっと疑問です。 (oh-five/oh-sixに慣れてきてしまっているからでしょう) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

goo-chan800
質問者

お礼

        ●●●         ●み●         ●な●         ●さ●         ●ん●         ●!●         ●●● ご回答ありがとうございます。 とても参考になるご意見ばかりで たいへん助かりました。 点数差し上げられなかった方申し訳ありません。 ではお元気で(^^)/~~~

その他の回答 (3)

noname#25799
noname#25799
回答No.3

ひょっとしてトリノ五輪放送で聞かれたのではないですか? 私も、two thousand six とtwenty tenって聞いたので、これが一般的かなぁと思いました。

参考URL:
http://homepage1.nifty.com/Liberty/eigo/e8.htm
goo-chan800
質問者

お礼

ありがとうございました!(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ お世話になりました。 (_ _(--;(_ _(--; ペコペコ

  • hdkzok
  • ベストアンサー率21% (20/91)
回答No.2

「2006年」は、two thousand and six. 「2010年」は、two thousand and ten. が、言いやすく聞きやすいですね。

goo-chan800
質問者

お礼

ありがとうございました!(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ お世話になりました。 (_ _(--;(_ _(--; ペコペコ

回答No.1

(the year) two thausand six. 2桁区切りの言い方はあまり聞きませんね。

goo-chan800
質問者

お礼

ありがとうございました!(_ _(--;(_ _(--; ペコペコ お世話になりました。 (_ _(--;(_ _(--; ペコペコ

関連するQ&A