• ベストアンサー

[xxxとは呼ばせない]ということを英語で。。。

こういうことをここで聞いていいのかわかりませんが、 [xxxとは呼ばせない] と英語で言いたいのですが、 どういったらいいのでしょうか。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.2

直接本人に言う場合は、 Don't call me "xxxx". で良いと思います。 もっときつい感じなら、 You shall never call me "....". とかでしょうか。 you shall で、「あなたには~させないぞ」という話し手の意思が感じに取れます。 相手のみでなく「誰にもさせない」という時は、#1さんの文を応用して 「No one shall call me "xxx" 」 とすると上のようなニュアンスが加わると思います。

etekou69
質問者

お礼

簡単な英文を探していたので dont~~ がいいかもしれません。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに37年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この日本語の表現をどのようなジョイ右京で使うのか分からなくてはどんな表現をしても的確ではない可能性が高くなります。 自分の子供がいじめでxxxと呼ばれているのを知りそのいじめ子に言うせりふかも知れないし、自社の製品を見下げるようなあだ名をつけさせるような事はさせるなと言うフィーリングの社長の社員に対しての言葉かもしれませんし、また、自分に対してのあだ名や卑猥な表現(この場合「呼ぶ」と言うときに英語の表現が変わります)した人に直接言う場合と日記に書いたりして自己暗示している場合とはまた違う表現になります。 よって、どんなときにこの表現をどのように使える様に英語での表現を知りたいと言う事を書いてください。

etekou69
質問者

お礼

明確でなくとも内容が一応伝われば結構なんです! 意見ありがとうございます。

回答No.3

かなり感情的に I'll never let you (anyone) call me ***. You will call me *** over my dead body. などいかがですか?

etekou69
質問者

お礼

すいません。 簡単な文を考えていたもので。。。 僕にはちょっとむずかしすぎました。

  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3601)
回答No.1

Nobady calls me ~~ BACK TO THE FUTURE 見てませんか? 有名なフレーズなんですけど。

etekou69
質問者

お礼

ああいいっすねw 簡単なものを探していたので候補です。 ありがとうございます。

関連するQ&A