• ベストアンサー

空気比って英語で?

初めて質問します。 「空気比」って英語で何というのでしょうか。 自分なりに調べたけど、わかりませんでした。 ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#62864
noname#62864
回答No.1

「air ratio」かな? これでかなりの数のヒットがあります。

coron627
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 間違いないように思います。 そのものズバリですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • merlionXX
  • ベストアンサー率48% (1930/4007)
回答No.2

空気比はexcess air factorのようです。 excess air ratioは空気過剰率と訳されるようです。 わたしば門外漢ですが、多分同じことのような気もしますが。

coron627
質問者

お礼

ありがとうございます。 検索してみると、air ratio = excess-air factor  となっているものもありました。 この分野に詳しい人なら air ratio でわかるけど、 わかりやすく(それでもよくわかんないけど)言えば、 excess の方がいいかもしれませんね。 ありがとうございました。

関連するQ&A