- ベストアンサー
はげましのことば
アメリカにいたとき、小さなトラブルや心配事があるときや、 それが解決したときに、何人かの人に決り文句のように言われたことば があるのです。 「すべてうまく収まる」「すべていい方向に向かう」という内容だった のですが、英語でなんと言ったか思い出せません。 教えていただけますか?お願いします。 ちなみに、本人が期待していなかったような解決でも、「最終的には うまくいくから大丈夫だよ」と言われました。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
真っ先に浮かんでくるのが、 everything will be fine. ですが、単純すぎますか? look at the bright side とかもよく言われました。
その他の回答 (3)
- kiwi-man
- ベストアンサー率45% (14/31)
回答No.4
"All's well that ends well." -「終わりよければ全て良し」でしたか。
質問者
お礼
ありがとうございました!参考になりました。
- biwako1215
- ベストアンサー率13% (177/1302)
回答No.3
All's well that ends well. 終わり良ければすべてよし、 なんていうのはあきませんか? ちょと違うかも......
質問者
お礼
ありがとうございました。参考になりました。
- londoner77
- ベストアンサー率27% (16/58)
回答No.1
Everything will be OK. とかよく使われるような気がします。
質問者
お礼
早速のお返事をありがとうございました。
お礼
ああ!everything will ではじまってfineでおわったと思います。 一番、感じが似ているかな、、、。 ありがとうございました。