• 締切済み

what使い方が普通でない文で質問があります。

Fairy tales could do for small children, and indeed did for many years, 『what』 myth, ritual, and an identity. 上記の文の『what』はいったいどういう風に使われているのでしょうか? 『何らかの』とか言う意味の形容詞でしょうか?どなたか宜しくお願いします。

みんなの回答

回答No.5

検索すると,Fairy tales could do for small children, and indeed did for many years, what myth, ritual, and religion did for primitive peoples ... という文が見つかりました。did 以下が何らかの事情で抜けてしまったのではないでしょうか。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=Shift_JIS&q=%22Fairy+tales+could+do+for+small+children%22&btnG=Google+%8C%9F%8D%F5&lr=  what myth, ritual, and religion did for primitive peoples が could do および,(indeed) did の目的語になっています。 「おとぎ話は子供たちに対して,~をすることもあるだろうし,実際に長年にわたってしてきた」という意味になります。~の部分が what myth, ritual, and religion did for primitive peoples です。この what は関係代名詞で,全体では「神話や儀式や宗教が原始民族に対してしたこと」という意味です。  便宜上,do は「~をする」と訳しましたが,「役目を果たしている」「~をもたらす」というニュアンスだと思います。what ~という目的語が for ~に対して長くなっていますので,後にまわっています。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#15809
noname#15809
回答No.4

#3ですが、文章の意図するところがひらめきました。 これでどうでしょう。 「おとぎ話は、神話や儀礼や自立性などいろいろなことを、まさに長きに渡り小さき子どもたちに示してきた(教えてきた)」 おとぎ話は単におはなしというだけではなく、いろんなことを教えてくれるすばらしい教材だった、みたいな意味じゃないでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#15809
noname#15809
回答No.3

前後の文章が見えないので、話の流れに乗らないかもしれませんが、機械的にやってみると カンマ(,)で両側を区切られた部分は、日本語の()でくくった文と同じで、その部分をはずしても読めるはずです。 「 and indeed did for many years まさに長きに渡って」 をはずしてみると Fairy tales could do for small children, what myth, ritual, and an identity. となります。 do A for B で、『BにAを示す、施す、与える』 ですが、ここでのwhatは、whatever(何であれ)的に使われているのではないでしょうか。 位置を再度置き換えてみると、 Fairy tales could do what(ever) myth, ritual, and an identity for small children. 「おとぎ話は、作り話や儀礼やアイデンティティ(自立性)など何であれ、小さい子どもたちに示してきた」 もう一度最初の文にもどると、 Fairy tales could do for small children, and indeed did for many years, what myth, ritual, and an identity. 「おとぎ話は、作り話や儀礼やアイデンティティ(自立性)など何であれ、まさに長きに渡り小さき子どもたちに示してきた(教えてきた)」 もしかしたら、ここでのFairy talesは、おとぎ話という意味と、架空の(実際には存在しない)話と掛けているのかもしれません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#19923
noname#19923
回答No.2

ちょっと違いますが、これでしょうか? Some people say that it is bad to read old-fashioned fairy tales to little children, because they make them afraid. But even without fairy tales, the lives of little children are full of fears. Like very primitive people, they live in a world that they cannot begin to understand. Fairy tales could do for small children, and indeed did for many years, what myth, ritual, and religion did for primitive peoples -- give their fears a name and an identity, a handle to take hold of and perhaps to cast them out by. そうだとすると、what は関係代名詞です。構造を簡単に示すと、 S= Fairy tales「おとぎ話は」 V= could do「しうるであろう」 O= what(myth, ritual, and religion did) 「神話や儀式、宗教がしたことを」 「おとぎ話は(子供に対して)、神話や儀式、宗教が(未開の民族に対して)したことを、しうるであろう(し、実際長年にわたってしてきた)」

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#60992
noname#60992
回答No.1

良く分からないので、話の流れで判断したいのですが、前後の文を載せていただくことはできますか?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A