• ベストアンサー

じぐ(冶工具)の「じ」について

モノを製造したり加工したりする場合の「じぐ」(じ工具)について漢字で表すと「冶具」でしょうか?又は「治具」でしょうか?「冶」?「治」?。調べましたがどうもすっきりしません。ご存知の方ご教授の程お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

No.2回答者です。 作業現場では,「冶具」と書かれて通用していることがあるかも知れません。 推測ですが,よく知っている「次」という字が「ジ」という読みなので,つられてニスイが頭に浮かぶのではないでしょうか? 現場では,ほかに直径を表す記号を「マル」と読まずに「ファイ」とか「パイ」と読んで通用している例も,わたしの知る範囲でありました。

express999
質問者

お礼

詳細な補足説明ありがとうございます。参考になりました。

その他の回答 (4)

  • luune21
  • ベストアンサー率45% (747/1633)
回答No.4

#2さんのご回答で終わっていると思いますが、補足します。 「冶」は、「溶かす」という意味で「ヤ」という読みしかありません。たとえ当て字であろうと「ジ」と読ませる漢字には使うべきではないと思います。 許容範囲外ではないでしょうか。

express999
質問者

お礼

やはり「治」が正解の様ですね。補足ご意見ありがとうございます。

回答No.3

治具(冶具)は当て字。工作物を固定するとともに切削工具などの制御、案内をする装置。おもに機械加工、溶接などに用いる工具です。

参考URL:
http://www.toaseiki.co.jp/qa/jig.html
express999
質問者

お礼

URL参考になりました。ありがとうございます。

回答No.2

「治具」「治工具」です。「冶」は「や」と読んで「冶金」「陶冶」などの場合に用いられます。 goo辞書(国語辞典)でも「治具」または「ジグ」と入力して確認することができます。

express999
質問者

お礼

「治」が正解の様ですね。ありがとうございます。

  • silpheed7
  • ベストアンサー率15% (1086/6908)
回答No.1

治具。元は英語のjig。

express999
質問者

お礼

元々は英語なんですね。勉強になりましした。ありがとうございます。

関連するQ&A