• ベストアンサー

中国語

結婚式に贈る言葉 中国の教え子から結婚式に招待され 一言祝いの言葉を依頼されました。 次のような言葉を述べたいのですが、 好い言葉が有りました教授下さい。 夢来自現実、但現実却絶不是来自于夢。 ・・・・・・・・・・・・・ 挙案斉眉 相敬如賓

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

こんにちわ(/は)。 >夢来自現実,但現実却絶不是来自于夢。 とっても良い意味の言葉です。 出来ることなら人生の門出をお祝いする席ではnegative言語は使用されないほうがよろしいかなーと。例句においては「不」が相当しています。 会場にはきっといろんなStatus(社会的地位)のかたが参列していることでしょう。わたしは伝統的なありきたりのことばしか知らないんですがこれなどはどうでしょうか。 賀詞(日本語で"祝辞"という名詞に相当します)や、到賀詞("祝辞を述べる"という動詞)の例; starting; 祝賀ni們結成百年之好!「ご結婚おめでとうございま~す!」。 "好"はhaoの第三声。"百年之好"は男女が結婚して夫婦になること。"好合"と同義で、永遠の契りの意。 早生貴子。「早くお子さんをつくってください」。 白頭偕老。「白髪になるまで夫婦 仲睦まじく長く長く一緒に暮らしてください」。 ending; 祝愿一帆風順!「(以上、)すべてがうまく行きますよう お祈りいたしま~す!」。← この一句を最後に持ってきたから(以上・・・)の意味の訳になります。 ---- 祝賀ni們結成百年之好!祝愿早生貴子 + 一帆風順! 祝賀ni們結成百年之好!祝愿白頭偕老 + 一帆風順! だけでも可だと思います。 ---- 現実来自夢,夢就是現実。(げんじつはゆめから、ゆめすなわちこれげんじつ)。 夢来自現実、但現実却絶不是来自于夢。を無断でarrangeしました。 ---- 画蛇添足; 挙案斉眉。(妻が夫を尊敬し夫婦間が礼儀正しいという比喩)。 相敬如賓。(夫婦が互いに尊敬しあい馴れ馴れしくしないという比喩)。 お隣の国でもすでに若い人だったら直ちにピーンと含意をひらめいてもらえるかどうか危惧されるところですね(汗^^♪。

ijuding96
質問者

お礼

謝謝貴方貴重的意見。我想期待他們夫唱婦随的結婚生活。 日本的新婚生活中 我想一辺夾雑詼諧一辺説。 譬如有一張中国雑誌説、家庭事務決定権、由調査的数据可見、多数家庭対亍大多数家庭事務是夫妻共同決定的。是日本也同様的事。

その他の回答 (1)

回答No.2

百年好合 と永浴愛河‧心心相印‧佳偶天成 いろいろね...たくさんあるよ 百年好合---百年まで いい夫婦の感じ 永浴愛河---いつまでも ラブラブする。愛河はLOVE RIVER 心心相印---相手はいつも 自分の心中にいるの感じ 佳偶天成---いいカ-プの感じ 台湾人ですから、たくさんいい言葉をしっています。 でも 日本語は駄目です。 すみませんね...

関連するQ&A