韓国語で「~出来ますか?」のたずね方について。教え
한국어를 할 수 있습니까?
韓国語をお話になられますか?
네,할 수 있습니다.
はい、話せます。
・まずこの수の意味している事がわかりません。
・할のパッチムㄹもわかりません。
・「話す」とは하다を使うのでしょうか?한국어를がついているから文の前後関係で「話す」の意味になるんですか??
드실 수 있습니까?
召し上がれますか?
네,먹을 수 있습니다.
食べられます。
・먹다が食べるの意味ですよね。この먹을の을は一体何ですか?とくに으のところ。
살 수 있습니까?
買えますか?
살 수 있습니다.
買えます。
・사다が「買う」の意味。でも살다「住む」という語が存在しますので、「暮らせますか?」とはならないのでしょうか?また「暮らせますか?」たずねる時は설+ㄹ?が加わるから短縮され살のままで、살 수 있 습니 까?となるんでしょうか?
まだ韓国語を始めて1ヶ月、CDを聞いてネットのエキサイト翻訳とNAVER翻訳を使ってなんとか書き起こしできないものかと頑張っています。ちなみにいつでもどこでもネットが出来る環境なら韓国語の電子辞書っていらないですよね?
お礼
回答ありがとうございます!! ついでにつづり間違えてましたごめんなさい。。。 あんな小さなところから探していただいて本当に感謝です。 よく調べるべきでした。めっさ役んたちました!(*^ー゜)b Amaranthineという単語とはやっぱり別物なのでしょうか? ↑ しぼまない・不死の 赤紫色野の といういみでしたが。とにかくありがとうございました!
補足
自分が嫌いですッ。゜(゜´Д`゜)゜。 ・・・ひと口メモ、じぶんのほしかったこたえだけしかよまずにおれいをかきました。 なんかこんな失敗ばっかりです 失礼しましたっ・・・お許しください・・ 後を読んだらちゃんとAmaranthineが変形したものだと書いてありましたです・・・ 本当に申し訳ないっす・・・ バカといってください。。。。ううぅ(泣)