• ベストアンサー

英訳してください!

タイトルの通り、次の文章を訳して頂けないでしょうか? オークション番号××の品を落札した者です。 手続きに手間がかかり送金が遅くて申し訳ありませんが、money gram(western unionに似た様なPostal Money Orderです)にて送金しようとしているのですが、住所は以下の通りで宜しいでしょうか? ××(ここに住所が入ります) 御回答宜しくお願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rondeive
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

タイトルの通り、次の文章を訳して頂けないでしょうか? オークション番号××の品を落札した者です。 手続きに手間がかかり送金が遅くて申し訳ありませんが、money gram(western unionに似た様なPostal Money Orderです)にて送金しようとしているのですが、住所は以下の通りで宜しいでしょうか? ××(ここに住所が入ります) I am the successful bidder of item with auction number XX. I had a trouble on the remittance procedure and I am very sorry for not transferring the money immediately. I am thinking of sending it thru money gram (Postal Money Order just like Western Union). Please check the address written below if it is correct. Xx (enter the address here)

mikoto82
質問者

お礼

御回答ありがとうございます!!

関連するQ&A