• 締切済み

アイリッシュイングリッシュの特徴を教えてください★

アイルランドの英語について詳しく知りたいので今回質問しました。 まず、アイリッシュイングリッシュの語尾にはよく「what?」といいますがあれはアイリッシュだけにみられる特徴なのでしょうか? それからよく「,will ya?」と語尾につけますよね。あれもそうなんですか? その他、他の英語(たとえばアメリカンイングリッシュやオーストラリアンイングリッシュ)との違いがわかる特徴があればうれしいです!

みんなの回答

noname#111031
noname#111031
回答No.3

http://www.chapters.eiretek.org/books/Joycenglish/joyceindex.htm 上記のHPを見てください。Irish Englishの特徴が分かると思います。

ranktuna
質問者

お礼

HP見ましたよ。ありがとうございました。 すごく詳しいこのサイト。もうちょっと集中して読めば 理解できるんだろうな。でも自分の興味のあるところはばっちり理解できましたんで。こうゆう掘り出しものサイト他にもイイですね。 もし他にもおいしいサイトがあれば嬉しいデスvvvv

  • oogoog
  • ベストアンサー率29% (52/176)
回答No.2

現地の小~中学校出身者です。アメリカに住んでいたこともあります。 アイリッシュイングリッシュに関心を持っていただいてうれしいです。どういったきっかけでしょう? さて、発音については、 ・もごもご口ごもる・・・”私”のIは、「アイ」よりも「オイ」っぽい。 ・語尾を上げる傾向がある・・・だべか?のような東北弁に近い? ・書いてある文字通りに言う傾向が強い・・・studyであれば、「スタディ」より「ストゥディ」のよう。oftenは「オッフン」ではなく「オフトゥン」 使う語彙は、イギリス英語にわりと近いです。 例えば、 ・いいですね、などという意味で、lovelyという言葉を多用する(イギリスと同じ。アメリカではほとんど使わない) ・挨拶は、きちんと「Good morning」「Good afternoon」等 (アメリカのようにHiを使うことはあまりない) ・Thank you に対しては、「Not at all」などが多い (アメリカではYou're welcome が多い) 他にもいろいろあるのですが、ちょっと思いつく限りではこんなところでしょうか。 語尾に「what?」というのは聞いたことがないのですが、どういう文脈でしょうか? 「will ya?」( もちろん本来はwill youなわけですが)は特にアイリッシュということではないと思います。 また、もちろんアイルランドの中でも地域性はあります。私がいたのはダブリンだったので、アイリッシュイングリッシュの中では標準語といったところでしょうか。 何かありましたら、またご質問なさってください。

ranktuna
質問者

お礼

アイルランドのマテリアルは少ないのです一苦労。。。しかしマイナーな映画探して観てみました。本当にlovelyいっぱいでてきますね!今度アメリカで使っちゃおうっと。あえて。。。 あとshite,とかfeckとかでてきました。おもしろい。   上の回答はすごく役に立ちました。ありがとうございました。で、もう二つ聞きたいことがあるんですが笑、ひとつは敬語です。アイルランドではwould you とか I hate to tell you but... とか謙遜した言い方って一般的に使われますか?アメリカでは相手によりけりだったりするんですけど、どうなんだろう。Hi!て言わないあたりから、けっこう礼儀正しいのでは?と思っています。 もう一つは文法です。たとえばイギリスだとあえて過去完了形をひとは好んで使いますよね。I did.... じゃなくI've done...とか。 アイリッシュには特徴的な文法ルールってあるんですか? 長くなっちゃってすみません。

ranktuna
質問者

補足

現地校ですか??うらやましい限り。アイルランドは私が留学する予定だった国~。留学カウンセラーの人にわたしの性格とアイルランドの国民性がばっちり!といわれたので行ってみたかったのです。でも両親に反対されてアメリカへ行ってきちゃいました。。後悔してたけど今度は自費でいく決心をしました!!

noname#20688
noname#20688
回答No.1

イギリス英語に近いようです。

参考URL:
http://www.ryugakuclub.com/ireland/f03irishenglish.htm
ranktuna
質問者

お礼

ヨーロッパでは英語をネイティブラングエッジとして話す人はもちろん、オフィシャルラングエッジやフォーリンラングエッジとして話す人もイギリス英語に近い英語ですよね。スコティッシュとかアイリッシュとかのニュアンスの違いって本人たちにしかわからないのかなぁ。それこそ日本人以外に京都弁と関西弁の違いがわかる人あんまりいないと思う。

関連するQ&A