- ベストアンサー
「英検」の英語名称は?
タイトル通り、英語では何というのでしょうか? 日本語の正式名称は、実用英語技能検定、ですよね。これを直訳するとするならば、どのような表現が適切でしょうか。 "Eiken Test" という訳も聞いたことがあるのですが、外国の方に分かってもらえない気がするのですが… よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英検の合格証には Society for Testing English Proficiency(STEP) に合格した旨が書いてあります。 English Language Proficiency Test と言う言い方もありますね。 でも、日本で英語に携わってる外国の方でしたら、 たいていは Eiken Test で通じると思いますよ。 英会話学校の掲示板などにも「Eiken Test」として 日程などが張り出されています。
その他の回答 (3)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
> 因みに、仏検、中検もこの応用でよいでしょうか? はい。ウェブを見ると、ヒットしますので それでいいと思いますよ。 Chinese Language Proficiency Test (CLPT) Chinese Proficiency Test (華語文能力測驗)
お礼
大変参考になりました。 教えて下さってありがとうございます!
直訳すれば 「ability test of pratical English」となるでしょうが、日本でしか行われないことと、級別の試験になっていることを説明する必要があるでしょう。
- shkwta
- ベストアンサー率52% (966/1825)
英検のサイトのQ&A http://www.eiken.or.jp/faq.html#q14 に、「履歴書に英検合格を英文で書く場合は?」という説明があるのですが、これではだめでしょうか。
お礼
Q&Aのコーナーにあったんですね!気付きませんでした… 教えて下さってありがとうございます。
補足
お答え、ありがとうございます。 英検を知らない、外国に住む外国人にも通じる言い方はないものか、と考えていましたので、English Language Proficiency Test の表現を使わせて頂きます。 因みに、仏検、中検もこの応用でよいでしょうか?