• ベストアンサー

「英検」の英語名称は?

タイトル通り、英語では何というのでしょうか? 日本語の正式名称は、実用英語技能検定、ですよね。これを直訳するとするならば、どのような表現が適切でしょうか。 "Eiken Test" という訳も聞いたことがあるのですが、外国の方に分かってもらえない気がするのですが… よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

英検の合格証には Society for Testing English Proficiency(STEP) に合格した旨が書いてあります。 English Language Proficiency Test と言う言い方もありますね。 でも、日本で英語に携わってる外国の方でしたら、 たいていは Eiken Test で通じると思いますよ。 英会話学校の掲示板などにも「Eiken Test」として 日程などが張り出されています。

latinakiko
質問者

補足

お答え、ありがとうございます。 英検を知らない、外国に住む外国人にも通じる言い方はないものか、と考えていましたので、English Language Proficiency Test の表現を使わせて頂きます。 因みに、仏検、中検もこの応用でよいでしょうか?

その他の回答 (3)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.4

> 因みに、仏検、中検もこの応用でよいでしょうか? はい。ウェブを見ると、ヒットしますので それでいいと思いますよ。 Chinese Language Proficiency Test (CLPT) Chinese Proficiency Test (華語文能力測驗)

latinakiko
質問者

お礼

大変参考になりました。 教えて下さってありがとうございます!

noname#20688
noname#20688
回答No.3

直訳すれば 「ability test of pratical English」となるでしょうが、日本でしか行われないことと、級別の試験になっていることを説明する必要があるでしょう。

  • shkwta
  • ベストアンサー率52% (966/1825)
回答No.1

英検のサイトのQ&A http://www.eiken.or.jp/faq.html#q14 に、「履歴書に英検合格を英文で書く場合は?」という説明があるのですが、これではだめでしょうか。

latinakiko
質問者

お礼

Q&Aのコーナーにあったんですね!気付きませんでした… 教えて下さってありがとうございます。