- 締切済み
rapid clamping
質問させて頂きます。 機会の特殊工具ですが、"rapid clamping" は日本語で何と訳せば良いでしょうか? ご回答の程よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- frage
- ベストアンサー率45% (43/95)
回答No.4
日本式英語風の表現です。 ●ワンタッチクランプ 如何でしょうか。日本語でなくてすみません。
noname#114795
回答No.3
rapid は急速、または急、迅速 clamping は締め付け URL をご参考にしながら決めましょう。 この業界で何でもカタカナで済ませず日本語を決めるのは好感が持てます。
質問者
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。 多数のご回答本当に有難うございました。
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.2
基本的なイメージは「すばやく固定できる器具」「簡単に使える絞め金具」と言ったところでしょう。 それをどう日本語で表現するか、それは、翻訳担当者の腕の見せ所ですね。 最近は、ほとんどの場合、英語そのままであるようですが。
質問者
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。 多数のご回答本当に有難うございました。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1
多分そのtool のメーカ商標登録名でしょう。そうなら、第3者には意味が分かっても日本語訳はできません。
質問者
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。 多数のご回答本当に有難うございました。
お礼
お礼が遅くなりまして申し訳ありません。 多数のご回答本当に有難うございました。