- ベストアンサー
「何色の花が好き?」の英訳
お恥ずかしいのですが、子どもに聞かれて明確に判らなかったのです。どなたか普通(口語)のフレーズを教えてください(>_<;)!What color's flower do you like ?ではいかにも言い回しが硬くて変な気がするのですが…?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> 「花」以外にも同様のシチュエーション沢山あって、現物を見せられない場合まであるので あ、そう… > Which color of flower do you want ?という言い方でOKなんでしょうか? で、構わないかと思います。
その他の回答 (2)
- phoenix343
- ベストアンサー率15% (296/1946)
お礼拝見。 でしたら Which one do you want today? (今日はどれがいい?) ってな感じかな。別に「何色?」まで英訳する必要ないんじゃないかな。
お礼
有難うございますっ!これに「花」「色」のニュアンスが加わったらバッチリです! 「花」以外にも同様のシチュエーション沢山あって、現物を見せられない場合まであるので 指し示して済ますわけにもいかず…(>_<;)! Which flower do you want today?ですと 「色」のニュアンスが抜けて…。 Which color of flower do you want ?という言い方で OKなんでしょうか? 長々とすみません~。よろしくお願い致しますm(_ _)m。
- phoenix343
- ベストアンサー率15% (296/1946)
一番のお気に入り、という意味でfavoriteがあるから、 What is your favorite color of flower? ・・・かな。専門ではないので全然違っているかも。
お礼
早々のご回答、ありがとうございますm(_ _)m。 状況的には、どれもみな好きな色のみの中からさらに毎日一色お花を選ぶ…というもので、今日は何色のお花にする?みたいな感じなのです(>_<;)。よろしくお願い致しますm(_ _)m。
お礼
外泊しておりましてお礼が遅くなりました! 有難うございました~! 助かりました(>_<;)!! またよろしくお願い致しますm(_ _)m。