- ベストアンサー
大丈夫ということば
見知らぬ人が道で倒れてた場合、「大丈夫ですか?」と言ったりします。 友達が気絶したばあい「大丈夫!!」となりもっと親密な言葉使いになりますよね?英語だとそれぞれ言い方違うのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは。 倒れていた、と言う状況にはいろいろな理由がありますね。 本当はホームレスで寝ているのかもしれないし、血を流して倒れているのかもしれないし、貧血で倒れているのかもしれないし、本当に気絶しているのかもしれないし、もしかしたら死んでいるのかもしれませんね。 苦しんでいれば"Are you OK?"はおかしいですね。 (もっともそれを言う人がいますけど。) OKじゃないから苦しんでいるんだろうが、なんて「逆切れ」するかもしれません。 それよりも、Can I help you? とかDo you want me to get a help? 心臓を押さえているりお年寄りであれば、持病の心臓発作ということも考えられニトロをもっている可能性が高いですね。 お年寄りであれば私はまず、Do you have the medicine? がまず最初の言葉でしょう。 中年であれば、ない可能性がありますので、心臓発作なのか胸が痛いのかなどによって、大丈夫?的な疑問文を使うよりまず、応急手当を施さなくてはなりません。 気絶しているのであれば、これも、大丈夫?と言う言葉はおかしいですね。 すぐその場で脈拍をチェックしますね。 Are you OK?ではなく、Can you hear me?と言う表現を使うことになります。 血を流しているのであれば、血がどこから流れているのかをチェックし、命に別状がないようでしたらその場で血止めをして、Are you ok?と言う事になります。 死んでいれば何も出来ませんし、もちろん、Are you OK?とは言いませんね。 そのほかの場合であれば、Are you ok?とかIs something wrong?などの質問を投げかける事ができますね。 と言う事で、大丈夫(ですか)?と聞く場合であれば、Are you OK/alright?とかIs something wrong?とかIs ther anything I can do (for you?)などの表現がこの「大丈夫?」と言うフィーリング(聞く理由)を伝える表現となります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
- yamiyo
- ベストアンサー率29% (185/633)
いま目の前で友達が倒れた場合 What'happening?(なにっ!?) って感じ。 でも相手には What's the matter?(どうしたの!?) (@_@; それで大丈夫そうだったら Are you OK? (^-^; で、大丈夫そうだったら Come on~!(ちょっと~、大丈夫~)hahaha・・・ (^0^;
お礼
ありがとうございます。 順序的なものが理解でき参考になりました。
- ohboy729
- ベストアンサー率41% (244/589)
「 大丈夫ですか? 」で定常的にとっさに出てくるのはやはり、 Are you OK ? Are you all right / alright ? だと思います。とっさのことですから意味深い表現はあまり重要ではないのかもしれませんね。ほとんど Oh!などのような間投詞に近い感覚だと思います。それよりも、このような簡単な表現だからこそ、その言い方にどのような感情を込めるかで「分かりましたか?」(事務的に)から「どうしたの?」(心配、同情)まで意味が広がると思います。一つの表現が一義的に何かを表すと言うより簡単な表現であればあるほどその声の強弱、抑揚、顔の表情などを含めての Total Lauguage 的な側面の大きな表現だろうと思います。僕ら日本人にはちょっと苦手な部分かもしれないとも思いました。
お礼
ありがとうございます。 >僕ら日本人にはちょっと苦手な部分かもしれないとも思いました。 おっしゃる事 ごもっともだと思います。 どういう時にどう切り出せばいいのか?これは、まだ私のような ビギナーはまだまだわかりませんが、でも皆さんが貴重な情報を 頂いているので参考になります。
- easuf
- ベストアンサー率34% (367/1064)
英語には敬語がないので、どちらも"Are you OK?"とか"Are you alright?"でいい気がします。くだけた言い方だと"You OK?"とか"'k?"(最後のは「OK」の省略型です)でもいいと思います。
お礼
ありがとうございます。 そうなんですよねぇ...英語には敬語や、日本語のように女性言葉や男性言葉の 専門言葉が少ないらしいのですが、アメリカに住んでないので 実際、どう話すのか?いつも疑問に思ってしまいます.....>_<
補足
"K?" これは初耳です。 ありがとうございます
- miracle3535
- ベストアンサー率20% (306/1469)
一般 Are you OK ? What's happen ? 友人 OK ? What's matter ? 余り自信ありません
お礼
ありがとうございます。 Are you OK ?はたぶんそうかなぁ。なんて思ってましたがWhat's happen ? OK ? What's matter ?は参考になりました。 ありがとうございます。
お礼
Thank you so much. 実は道を尋ねられられて、その時思ったのですが、外人さんが もし倒れてたら、どう声をかけるんだろう?と思い、想像を膨らませて 友達が貧血で倒れた場合や、友達のファツションがとても変で、 こりゃダメだぁって倒れた場合などそれぞれ対応なんかは違うのかな? と思いました。沢山、色んな場面を想定して頂いてありがとうございます。 勉強になりました。あまり、ネイティブ会話の本って少なくて、日本語 も「これはペンですか?」と訪ねる場合や、「これはペンかい?」 と訪ね方が違うので、こういうネィテイブな言い方とか、日常会話 などは、まだまだわかりませんので、よく、こちらでくだらないと思われる 事でも質問しております。