• ベストアンサー

なんて呼んだらいいですか?

以前英会話のTVプログラムを見ていたときに、 「なんて呼んだらいいですか?」の言い方は、 what should I call you? とありますが、アメリカ人の出演者は、もっとカジュアルに言いたいときは、 what are(?) you go(?) or going..? なんて言っていました。あまりに砕けていて覚えられなかったのですがgoを使っていたことは覚えています。 アメリカ英語に詳しい方、ご存知でしたら教えてください。 なお、そこにいたイギリス人は使わないって言っていました。^_^;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 what are(?) you go(?) or going..? ですが、これは、What (name) do you go by? What (name) are you going by?と言う表現の事ですね。  このBYがなければイギリス人はもとよりアメリカ人も分かってくれない可能性が高いですね。 しかし、この表現は、なんて読んだら良いのか、と言う聞いていると言うよりも、どんな名前で(友達などに)知られていますか?ときいているわけで、もし他の人がそう呼んでいるなら私もそう呼んで良いですか、と暗に聞いているわけです。 同じフィーリングで、What do your friends call you? と言う表現も使います。 What should I call you?のほかの表現としては、What name do you want me to use to call you?と言う表現も使います。 たくさんの名前を持っている人、Robert, Rob, Bob, Bobby, Bert, Robby,等人によって違う名前で呼ばれているのを知っているのであれば、Which name do you want me to use to call you? Which name should I use?等の表現に変わります。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

nanairon
質問者

お礼

早速ご返答いただきありがとうございました! まさにそんな感じだったと思います。 どうしてbyが付いているかとっさに理解できずに覚えられませんでした。(>_<) どうもありがとうございました!!

関連するQ&A