- ベストアンサー
rock you
格闘技の中継を見ていると、we will,we will rock you と聞こえる歌がよく流されるのですが、これはどういう意味ですか。ただし、私のヒアリングが間違っているかもしれません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ああ。 フレディ・マーキュリーの率いた伝説のロックバンド、クイーンの曲ですね。 フレディ亡くなっちゃいましたけど。 えと、簡単に訳せば『おまえらの心を揺さぶってやる!・奮い立たせてやる・興奮させてやる』みたいに訳せば良いです。格闘技ですから、興奮させてやるで訳した方が良いですね。 でわ。
その他の回答 (1)
- HIUMI
- ベストアンサー率45% (154/338)
回答No.2
合ってますよ。 その先はちょっときついと思いますが・・・。 早いし。
質問者
お礼
あってましたか。うれしいな。ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。rockにはそういう意味もあるのですね。ところで、私のヒアリングはあっていますか。