- ベストアンサー
ハングルでおばさんは?
アガシは娘さんですよね! オッパはお兄さん アボジ、オモニはまでは判るのですが 姉さん、おばさん おじいさん、おばあさんは どう呼べば良いのですか? ご存知の方 よろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おばさんは正確には「アジュンマ」といいます。 ちょっと丁寧に言う時は「アジュモニ」という言い方もします。 韓国は呼び方がいろいろあるので結構ややこしいです。 ただ、一回覚えてしまうと誰がどういう関係かがすぐにわかるので便利でもあります。 例えば日本では「親戚のおばさん」は皆「おばさん」(漢字は違うが)ですが、 韓国では母親の姉妹は「イモ」兄弟は「サムチュン」、父親の姉妹は「コモ」兄弟は「クナボジ(兄)・チャグナボジ(弟)」等細かく決まっています。 だから最初にお話した「アジュンマ」は親戚の「おば(叔母・伯母)さん」ではなく、一般的に言っている血縁関係のないおば(小母)さんのことを指します。 おじいさんおばあさんも、母方は「ウェハラボジ」「ウェハルモニ」というように「ウェ(外)」という言葉を付けます。
その他の回答 (2)
- ariel
- ベストアンサー率56% (100/178)
お姉さんは、妹からだと「オンニ」弟からだと「ヌナ」 お兄さんも、妹からだと「オッパ」ですが、弟からだと「ヒョン」です おじいさんは「ハラボジ」おばあさんは「ハルモニ」 おばさんは「アジマ」です 旦那さんのことは「ナムピョン」と言いますが「オッパ」とも言いますね お母さんを甘えた感じでママみたいに呼ぶときは「オンマ」と言います 冬のソナタで高校生のユジンが塀を乗り越えて降りられないときに 甘えて「オンマ~」って言っていて可愛かったです
お礼
ありがとう御座います 今度、アジマって呼んで見ますね(^^)
- bin-chan
- ベストアンサー率33% (1403/4213)
下記サイトで「日英韓中」間の翻訳ができるのですが、 カナの読み方がでませんでした。 参考になりしたら。
お礼
有難う御座います URL保存しておきます
お礼
アジュモニです 有難うございます 助かりました