- ベストアンサー
GREEK
ギリシャ語をやりたいのですが、英語とはまったくちがいますか? アルファベットからして英語とはちがいますが、文法もまったく違いますか? 日本語は英語とまったく違いますよね? ではギリシャ語はどうなのでしょうか? 教えて下さい・・・
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 夫がギリシャ人(とオランダ人)のハーフなので、少しずつギリシャ語を勉強しています。 ギリシャ語を勉強する前に、(仕事で使う為)英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、オランダ語を勉強しましたが、ギリシャ語には、日本語と意味は違うけれど発音が同じ(あるいはそっくりな)単語が沢山あって、他の言語よりも頭に入り易いな・・・という印象を受けました。 例えば、「良い」は「カラ」、「とても」は「ポリ」、「半分」は「ミソ」、「今」は「トラ」、「いつも」は「パンダ」、「持つ(三人称単数)」は「カニ」、などなど。 アルファベットも、数学で見たことのあるものが沢山出てきて、案外すぐに覚えられましたヨ。 文法も、他の言語同様、一度規則を覚えてしまえば、使い慣れるうちに簡単になってくるのだと思います。 少なくとも(例外の多い)オランダ語よりは簡単です。 頑張って下さいネ。
その他の回答 (3)
違う、と思っておいたほうが良いでしょう。 私個人の感覚では、英語とギリシャ語と日本語は正三角形に並んでいます。 英語はインド-ヨーロッパ語族の中では、特異な存在です。ほとんど語形の変化がなく、文法的な関係を語の位置で示します。類型的にはむしろ中国語に近いです。 ギリシャ語は語形の変化が多く、語尾の形でいろいろな意味を明示できる分、語順は比較的自由です。その点ギリシャ語は英語より日本語の感覚に近いです。 ギリシャ語と英語で共通する点が多いのは、語彙です。ギリシャ語から英語への借用語はとても多いので、読んでいてだいたい見当がつくことがよくあります。 hoi kynes malista philousi siton kai hypnon. (意味:犬は食べ物と眠りがとても好きだ。) ヒントを出せば hoi は定冠詞 kai は 英語の and です。そのほかの単語のどれがどの意味かわかりますか? アルファベットはすぐ覚えられますし、英語と違って不規則な発音は無いので安心してください。
- kareki2006
- ベストアンサー率43% (143/331)
「英語に自信があるから、似ているならギリシア語も」とお考えなら、 考えを改めたほうがいいでしょうね。 適切な例えではないのですが、日本語と韓国語くらいは違うと思ったほうがいいでしょう。 ↓「ウィキペディア」もご参照ください。
- 24saeoh00
- ベストアンサー率23% (23/98)
ぜんぜん違います。