- ベストアンサー
和訳つなげてください
男みたいな女の人は嫌いという友達に、私ボーイッシュだよといい、短い髪型の写真を送りました・・・。 Shorter hair doesn't necessarily mean boyish style looks more like practical lenght to me. 必ずしも短い髪の毛ではないと言う意味は ボーイッシュスタイルというのは、私にとって もっと実際の長さのように lenghtは、lengthですよね??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こんにちは! Shorter hair doesn't necessarily mean boyish style looks more like practical lenght to me. は Shorter hair doesn't necessarily mean boyish style (to me) and looks more like practical lenght to me. と考えると分かりやすくなるんじゃないかな。 初めの部分は「ショートヘアーは必ずしもボーイッシュと言う事ではないと思うし」と言う事ですね。 髪の毛のことを言っていてlenghtを考えるとやはりlengthであると思います。 さてpractical lengthは?と言う事ですね。 これは、洗髪や手入れも簡単だし実用的な長さ、と言う事です。 ですから訳としては、(そう考えるより)洗髪や手入れも簡単だし実用的な長さだと思うよ。といっているわけです。 人間関係には「物の見方」によってすべてが変わると言う事実がありますね。 英語をうまく使いこなすにはこのマイナスになりがちな事柄のプラス思考に見て利点をうまく言葉で表現する事で相手が気持ちよくなるわけですね。 逆に、変な優越感を感じさせるような言葉遣いでは英語がぺらぺらでも英語の人間の言葉として「使いこなす事を知らない」と言う事になるわけですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
Shorter hair doesn't necessarily mean boyish, (your) style looks more like practical length to me. 上の文にカンマを入れてみました。こんな感じの意味なのではないでしょうか?(ちょっと自信はありませんが・・・) 髪が短いというのが必ずしもボーイッシュということではないよ。君のヘアスタイルは、実践的な(ちょうどいい?)長さだと思うけど・・・
お礼
こんばんは カンマありがとうございます。 意味が相手の言いたい事がわかってきました。 回答ありがとうございました。
- momo33xx
- ベストアンサー率30% (34/111)
・質問者さまの言われるとおり、length のことですね、たぶん。 ・~boyish style ここで本当はピリオドが入るんだと思います。 ・looks more like practical lenght to me. は、It 又は Yours という主語が省略されてるようです。 短い髪が全部ボーイッシュってわけじゃないと思うよ。(あなたの髪の長さは)僕にはちょうどいい長さに見えるけど。(手入れも楽そうだし) なかなか気の利く男性ですね!^^(笑)
お礼
こんばんは やはりlenghtですよね。 ニンテンドウDSの辞書がおかしいと思っちゃいました^^ 後半はそういう意味なんですね!! いつもいつも思っています。外人は特に、おせじうまいですね。 回答ありがとうございました
お礼
こんばんは! 訳のほうはつかめました。 ”特に”英語での物事の見方、もってき方、考え方というのは1つずれが生じると、私にとっては大事です。 大袈裟でなく、言われた事に、そう言われればそうだなーと、思えることも素直な1つですね。気をつかってくれてありがとうということも・・・。 人を嫌な気にさせる天才にはなりたくないですね。 回答ありがとうございました。