- ベストアンサー
英語でファンレター
英語でファンレターを書きたいのですが、 どうやって書けばいいでしょうか? 伝えたいことは プレイがとても好きで尊敬しているという事。 アメリカには行けないけど、応援しているという事。 来年はチャンピオンになるって信じているという事。 これからもずっと応援しているという事です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
使えるところを組み合わせて使って下さい。 (例1) I like your play very much and I really respect you.I can't go to U.S but I root for you on the side. I believe you'll become a champion.I'll keep cheering you for years to come. (例2) I like your play very much and I look up to you from the bottom of my heart.I can't visit the United States but I'll support you from here in Japan.I believe you never fail to win the competition.I will be your fan forever. root for you on the side は「影ながら応援している」という意味です。 never fail to ~は「必ず~する」という意味です。
お礼
詳しく教えてくれてありがとうございます! 早速書いてみますね。 ありがとうございました!