• ベストアンサー

英語での住所の書き方。

オーストラリアへ自己紹介の書類をFAXするのですが、英語でもの自分の住所の書き方がわかりません。 この住所だと、どう書けばいいのでしょうか? 『〒111-2222 大阪府 堺市 夕日町 1-2-3』 ※上の住所は実在しません。 特にわからないのが、どこを大文字にするのか、『日本』をどのように付ければいいのか、郵便番号をどう書くのか、〒マークがいるのか、番地の書き方などがわかりません。 今日中に出す書類なのでスグに教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.5

皆さんが回答されてないことがあるので,あらためて回答します. (1) (your name) 1-2-3 Yuuhi-cho, Sakai-shi, Osaka-fu, JAPAN 111-2222 (2) どこを大文字にするか? 各単語の頭を大文字にするか,全部大文字でもいいのです.むしろ,全部 block letter といって大文字活字体で書くのが最も見誤りが少ないので勧めることが多いです. (2) 日本をどのように付けるか? 郵便番号は? 最後です.(上の例) (3) 〒マークがいるのか? 要りません.国ごとに番号体系が違いますが,日本では番号だけで十分です. 誤解されやすいのですが,英語での日本の国内住所が何のため使われるのかと言えば,むしろ外国から日本に来る郵便の配達で使われます.たとえば,日本の郵政公社の配達員が読んで理解できないと,日本の受取人に配達されません.ですから,外国で発信人が書く日本のアドレスは,ただひたすら正確に書いてくれるように,あらかじめ日本から発信する時に明確にしてあげる必要があるわけです. したがって,たとえば,sakai-shi を Sakai とだけ書くと,大阪府内に,市でない境町とかあった場合に,混乱が生じるかもしれません.

Grace_Meg
質問者

お礼

ありがとうございます。 SHIやCHOUは書くべきなんですね。 詳しくありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#19971
noname#19971
回答No.4

1-2-3 Yuuhi-cho Sakai Osaka JAPAN ZIP: 111-2222 でOKだと思います。 『ZIP』(丁寧に書けば ZIP code)は、郵便番号「zone improvement program code」の略です。 まあ、どんな書き方をしても、それらしき単語が並んでいれば届いちゃいますけどね。

Grace_Meg
質問者

お礼

ありがとうございます。 ZIPと書けば番地と郵便番号が間違えないと思うので書き足そうと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.3

 #1です。一部修正。  Yuuhi-cho → Yuuhi-machi

Grace_Meg
質問者

お礼

わざわざありがとうございます。 Yuuhi-choで合ってました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

自分のお名前 丁目、番地、町名 市名、県名 郵便番号 Japan という順番ですよ。

Grace_Meg
質問者

お礼

ありがとうございます。これで書けそうです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • char2nd
  • ベストアンサー率34% (2685/7757)
回答No.1

 一例として 1-2-3 Yuuhi-cho Sakai-shi Ohsaka 111-2222 Japan  -cho や -shi は付けなくてもいい、という意見もあるみたいです。または、-town、-city とか。

Grace_Meg
質問者

お礼

付けなくてもいいんですね。でも、真面目な書類なので一応付けます。 TOWNとかでもいいんですね。 ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A