- ベストアンサー
日本語訳&文法教えてください。
Since modern Israel was founded in 1948, the United States has always been its number one ally. (1)After defeating the Nazi attempt to exterminate all Jews, the Allies, led by the U.S., led the way to establishing Israel as a Jewish homeland in the Middle East. (2)Of course, Jewish-Americans today have religious reasons for supporting Israel, but so do Christians, America’s majority religion. (3)Some Christians believe that the Bible teaches that a Jewish homeland must be established in Israel before Christ can return to save the world. といった文章なのですが、最初は訳せます。でも(1)(2)(3)は、なんかうまく訳せないし、意味すらとれません。 (1)の led by the U.S. というのは、どこの部分にかかるのでしょうか? (2)の but so do Christians の部分はどうゆう構造なんですか?このsoとdoはそれぞれ何ですか? (1)(2)(3)を自然と訳すと、どういった感じになるのでしょうか?よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- moki452
- ベストアンサー率30% (3/10)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)