• 締切済み

「~部」という場合の、part と portion との区別

技術英語で、「~部」という場合の、part と portion とはどう違うでしょうか。例えば、「出力部」、「入力部」など様々な「~部」が存在しますが、私は今まで、無意識というかほぼ自動的に、すべて"portion" という単語を使ってきました。 "part" とはどのように使い分ければいいでしょうか。 ご存知の方がいらっしゃったらお教えください。

みんなの回答

  • 4313kiyo
  • ベストアンサー率25% (4/16)
回答No.2

補足させていただきます。 出力部や入力部などといった場合には、出入力する場所、位置、点、といった意味で、pointを使うのが適しているのではないかと思います。

  • 4313kiyo
  • ベストアンサー率25% (4/16)
回答No.1

partというのは、単数の一部、つまり断片を表します。 ちょっといい表現が思い浮かばないのですが、たとえば、足、は人の一部です。The leg is part of...といった感じです。 portionというのは、全体の一部を表しています。 人口の一部(portion of the population)といった感じですね。

関連するQ&A