- 締切済み
語句のかかり方?
よろしくお願いします。 下記文書ですが、どの語句がどれにかかって、どのような意味になるのかわかりません。 An annual subscription to Finance Matters magazine will save you $18 on the cover price. 年間の定期購読料 雑誌の資金を調達する事 表示価格の $18 節約になります。 と考えたのですが、うまく文書としてつながらず、意味も今ひとつです。 どうなりますでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- melgirl
- ベストアンサー率39% (142/364)
訳は#1さんの通りだと思います。 Finance Matters magazineは雑誌名のようですね。正確にはFinance mattersが雑誌名でしょうか。 ------------------------------------------------- - Finance matters - is the magazine for Diploma in Financial Management students リンクページの右側ページ中ほどのrelevant magagizesの下に説明があります。 ------------------------------------------------- 補足にかかれている件ですが、雑誌名であるからにはそれは固有名詞なので基本的にaはつけませんよね。だからこそFinanceががキャピタル表示になっているのでしょう。 内容や文脈によってはa,theつくことありますが、ここでは1冊のそのfinance matters manazineについて述べているのではなく、前の流れを受けた文でもなく(the)ただその雑誌を総称して名前を挙げているので。
- Sattie-November
- ベストアンサー率46% (25/54)
Finance Matters Magazineを年間購読していただくと、表示価格より$18お得になります。 でいいかと思います。 Finance Matter Magazineは雑誌名だと思いますが。
補足
私も、雑誌名かと思ったのですが、その場合、the Finance Matter Magazine とか、a Finance Matter Magazine というようにはならないものなのでしょうか。 よろしくお願いします。