• ベストアンサー

韓国語

ナツメ社『ゼロから学べる韓国語』92-93頁に、「ブラザーフッド」中の台詞として Ige da kkumiosseum jokketta.(これが全て夢だったらいいのに)という文が出てきます。 -myon jokkettaなら初級で習いましたが、 名詞化語尾の-m/-eum +jokkettasは初めて見ました。一般的によく使う言い方でしょうか。また、-myon jokkettaとはどういう意味用法の差があるのでしょうか。 併せて、この句を載せている韓日辞典があれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kwonanu
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.1

日本語を勉強している韓国人です。 「Ige da kkumiosseum jokketta.」は 「これがみんな夢だったらいいな。」(「現実だったらいや。」)という意味だとおもいます。「-m/-eum +jokkettas」の-m/-eumは会話やネットなどの中での表現で、音を減らして発音しているのです。正しい表現はeumyun(?)です。若い人々の会話ではつねに使います。ところが文書などでは使わないのです。それで辞典ではみつかれません。 日本語が下手ですみません。

murasakimai
質問者

お礼

一種の「縮約形」でしょうか。 会話体で用いられ、しかも世代によっても、使う使わないが分かれるんですね。 よくわかりました。ありがとうございました。

関連するQ&A