- ベストアンサー
和訳教えてください
質問なんですが、まとめます。 ずっと連絡してなかった友達に謝罪のメールをしたいんですが、そのときに、連絡しないでごめんねということを言った後に、私たち大丈夫(二人の関係は友達として)? みたいなことを聞くときはare we cool?と聞くんですか? あと、彼からずっとCDを借りていたので返したいんです。 だからという訳ではないけれど会いたいという事をいいたいんです。仲良しだけど、失礼のない感じでいうにはどうに書けばいいのでしょうか? 教えてください
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.6
- onLineHonyaku
- ベストアンサー率24% (42/175)
回答No.5
- bantou_san
- ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.4
- a_is_4_aya
- ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.3
- hotal7
- ベストアンサー率33% (45/134)
回答No.1
補足
どうもありがとうございます。このスラングはあまりいい言葉ではないですか?丁寧に謝ったあとに付け足そうかなと思っていたんですが・・・教えてください。