• ベストアンサー

和訳したいのですが・・・

海外のサイトでサプリメントを注文したところ、返ってきたメールの中に下記のような文がありました。 翻訳サイトで調べたところ、直訳すぎてさっぱりわかりません。 このサプリは、日本でも買えるのですが、「日本でも販売業者があるので、そこの連絡先を教えることもできますよ」みたいな感じでしょうか? どうぞよろしくお願いします。 We are in the process of establishing a distributor in Japan. They will have an inventory within the next week. We will pass along their contact information to you for future orders.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

We are in the process of establishing a distributor in Japan. They will have an inventory within the next week. We will pass along their contact information to you for future orders. 「日本でも販売業者があるので、そこの連絡先を教えることもできますよ」みたいな感じでしょうか? 大体そんな所だと思います。 pass alongで知らせる、伝えるといった意味なので、「そこをお知らせします」という事です。 We are in the process of establishing a distributor in Japan. 私どもは、日本でも販売業者を立ち上げている最中です。 (販売業者を開設しつつあります) They will have an inventory within the next week. そこでは来週中にも商品の棚卸を致します。 We will pass along their contact information to you for future orders. お客さまの今後のご注文に際しましては、そちらの窓口をお知らせ致します。 (そちらの連絡先をお知らせ致します) という事でいいのではないでしょうか。

apda
質問者

お礼

丁寧に教えていただき、ありがとうございました。 勉強になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

「現在日本でも販売業を展開している途中です。来週中にはその日本のお店でも在庫をおくことになるので、今後の注文のために、その日本の販売業者の連絡先を送ります」ってことです。

apda
質問者

お礼

早速にありがとうございました。 助かりました。

関連するQ&A