ベストアンサー 君の瞳に乾杯! 2001/08/24 09:53 カサブランカの映画で、出てくる有名なフレーズなんですが、ここの英語は、なんと言っているかわかりませんでした。もしご存知の方いれば教えてください。なんどか聞いてみたのですが、さっぱりわかりません。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー baian ベストアンサー率39% (276/696) 2001/08/24 10:03 回答No.1 Here is looking at you, kid といってます。かなり意訳されてます。 質問者 お礼 2001/08/24 10:55 ありがとうございます。 え?全然考えていなかった。もしかすると字幕が出てくるタイミングが違うのかしら? いずれにしてもたすかります。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) 86uran ベストアンサー率64% (11/17) 2001/08/24 10:04 回答No.2 「Here's looking at you」 と言っていると思います。この映画からこの言い回しは有名になった ようですよ。 質問者 お礼 2001/08/24 10:56 ありがとうございます。 でもこれってバーとかでそれなりのシーンで使ったら、通じるのかしら? まあものはためしです。ありがとうございます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど
お礼
ありがとうございます。 え?全然考えていなかった。もしかすると字幕が出てくるタイミングが違うのかしら? いずれにしてもたすかります。