• ベストアンサー

君の瞳に乾杯!

カサブランカの映画で、出てくる有名なフレーズなんですが、ここの英語は、なんと言っているかわかりませんでした。もしご存知の方いれば教えてください。なんどか聞いてみたのですが、さっぱりわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • baian
  • ベストアンサー率39% (276/696)
回答No.1

Here is looking at you, kid といってます。かなり意訳されてます。

GPRS
質問者

お礼

ありがとうございます。 え?全然考えていなかった。もしかすると字幕が出てくるタイミングが違うのかしら? いずれにしてもたすかります。

その他の回答 (1)

  • 86uran
  • ベストアンサー率64% (11/17)
回答No.2

「Here's looking at you」 と言っていると思います。この映画からこの言い回しは有名になった ようですよ。

GPRS
質問者

お礼

ありがとうございます。 でもこれってバーとかでそれなりのシーンで使ったら、通じるのかしら? まあものはためしです。ありがとうございます。