- ベストアンサー
添削をお願いします
以前も添削依頼をしたのですが、今回もお願いします。“政府は最近、消費税を引き上げるつもりなのかしら”“そうあってほしくないね” 私が作った文章は “I wonder these days government determines to raise consumption tax.” “I want not to do that.”です。全く自信がないので添削していただきたいです。アドバイスをよろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちわぁ 文法的にまずI wonder if...となるべきですね。あとthese daysは文脈からして適してないですねこの場合の最近は近々という訳として適しているとおもうのでこの文脈だと単純にsoonもしくは in the near futureっていうのが自然な表現と思います。 I wonder if the goverment is going to raise consumption tax rates in the near future が一番自然と思うのですが。 あとの文については まずI want not toはすごく違和感がありますI dont want toですね。あとi want not to do that としてしまうと消費税をあげるのが政府ではなくてその人になってしまうので間違えですね。自然な英語で言うのであれば 日本語自体が単純な受け答えなので I hope not だけでOKと思いますが。。{=I hope (the govement is)not(going to raise...)}
その他の回答 (3)
- onLineHonyaku
- ベストアンサー率24% (42/175)
"I'm wondering if the government is going to raise the consumption tax sometime soon." "I hope not!!" --------------------- 口語では、一番自然な言い方だと思います。
お礼
回答、ありがとうございます。英作をする時は口語的にするのを心掛けた方がいいですね。頑張って英作します。
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
こんにちわ(/は)。 >“I wonder these days government determines to raise consumption tax.” → “I wonder whether on these days government determines to raise consumption tax.” whether on:なくても可。 >“I want not to do that.” → I do not want that. or I don't want that. 以上です(^^♪。
お礼
先に回答してくださった二人の方にも書いたのですが、I want not to do thatは本当に恥ずかしい間違いです。文法が・・・!勉強し直します。回答ありがとうございました。
- lass
- ベストアンサー率43% (24/55)
ti-zuさん、こんにちは(^o^) 参考までに・・・。 一行目は疑問文の方がいいかな・・・? Is the government going to pull up a consumption tax recently? I do not want you to be so.
お礼
質問を投稿した後に気がついたのですが、恥ずかしい間違いをしていました!I do not want ですよね。文法がメチャクチャでした。回答ありがとうございました。
お礼
>まずI want not toはすごく違和感がありますI dont want toですね そうですよね。本当に恥ずかしい間違いをしてしまいました。受験前にこんな文章を作ってしまい、ヤバイなと思っています。丁寧な回答ありがとうございます。頑張って英作します。