- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:文章、丁寧な言い方にするには?)
丁寧な文章で海外俳優にファンレターを送る方法
このQ&Aのポイント
- 海外の俳優にファンレターを送る際、丁寧な文章を使用する方法について相談です。
- ファンレターで使う文章について悩んでいます。おすすめの表現やアドバイスがあれば教えてください。
- 「あなたにこの絵を気に入って頂けたらとても嬉しいです。」という丁寧な文章の作り方についてアドバイスをお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
言葉ですから、いくらでも丁寧な言い回しというのは考えられますが(婉曲に言ってみたり、would や could--学校では仮定法って習うやつですね)…… 外交的手紙や儀礼的な手紙でなく、ファンレターなら "I hope you'll like it." のほうがずっとシンプルで素直で、それゆえにきれいな言葉だと思います。 他の方も言っている通り、その表現が無礼になる心配はまったくありません。
その他の回答 (3)
- jasmine_68
- ベストアンサー率41% (30/73)
回答No.3
I hope you'll like it. で大丈夫ですよ。丁寧な言い方です。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2
質問者さんの作文 "I hope you'll like it" で十分丁寧です。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
- tyuuta
- ベストアンサー率35% (164/458)
回答No.1
上の文章で行くとこんな感じかと思います。御参考になれば幸いです^^ I am very glad if I had you like this picture
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。 相手に失礼になるのではと心配していました。安心しました。